英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):生命詠嘆

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):生命詠嘆的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  生命詠嘆

  ——慢一點(diǎn)兒,來(lái)得及

  我先聽(tīng)到刺耳的聲響——輪胎發(fā)出的聲音。一輛汽車,顯然是失去了控制,沖著我和我四歲的兒子飛馳而來(lái)。當(dāng)時(shí)我們正站在人行道上,等著穿過(guò)車來(lái)人往的馬路。沒(méi)有時(shí)間做任何反應(yīng);一切都發(fā)生在轉(zhuǎn)瞬之間。

  那輛黑色大轎車撞在離我們幾米遠(yuǎn)的人行道上。那情景永遠(yuǎn)不會(huì)從我的記憶中抹去。我不知道汽車離我們有多近,因?yàn)槲以谧詈笠粍x那把身子轉(zhuǎn)開了,但它確實(shí)很近。人們停下車問(wèn)我們傷著沒(méi)有。記得當(dāng)時(shí)我說(shuō):“沒(méi)碰著我們,”就好像人家誰(shuí)也沒(méi)看見(jiàn)似的。隨后,我彎下腰緊緊地?fù)ё×宋覂鹤印?/p>

  “媽媽,那輛車差點(diǎn)兒把我們轟隆了?!彼箍铺孛硷w色舞地說(shuō)著,手中還拿著上午在幼兒園用硬紙片做的小貓。一個(gè)一噸重的鐵家伙,以每小時(shí)80公里的速度沖向一個(gè)18公斤重的小孩兒,他不知道這意味著什么。不可否認(rèn),他的世界觀是混亂的。他的許多認(rèn)識(shí)來(lái)自于卡通片,尤其是《蜘蛛人》。他認(rèn)為蜘蛛人會(huì)從天而降,并可以把任何人救出險(xiǎn)境。

  我身不由己地走向那輛汽車,車已停在一幢樓前的幾米遠(yuǎn)處。一個(gè)60多歲的婦女坐在車?yán)?,手還緊緊攥著方向盤。

  “你沒(méi)事吧?”我問(wèn)她,言外之意是說(shuō):你剛才犯心臟病了嗎?為什么偏偏要跟我和我的孩子過(guò)不去呢?

  她開口道:“有人擋住了我……”。我打斷她的話說(shuō),也許我們晚上都該祈禱。我的火氣直到后來(lái)才發(fā)泄出來(lái)。

  從那天起,我在院中種了上百棵球莖植物——蝴蝶花、番紅花、水仙花——都是早春的神奇。一個(gè)搞園藝的朋友把這些花叫做“與未來(lái)的合約”。

  我已告訴丈夫我愛(ài)他,并寫了3封遲到的感謝信。我還把生活中的風(fēng)險(xiǎn)挫折思來(lái)想去,也考慮了生活中出現(xiàn)的匆忙倉(cāng)促。

  無(wú)疑,那個(gè)險(xiǎn)些要了我們命的婦女當(dāng)時(shí)很匆忙,很可能她為了趕下一個(gè)綠燈正在加速。她提到的那個(gè)擋了她一下的司機(jī)可能也很匆忙,竟不惜冒險(xiǎn)駕車闖入車流。

  我也并非無(wú)可指責(zé)。我們停在人行道上,是想跑著橫穿馬路,而不想多走半條街區(qū)到交通燈處的人行橫道過(guò)馬路,只為了從那忙忙碌碌的一天中省出兩分鐘。這樣一來(lái),我卻差一點(diǎn)省去了兩條性命。

  我從來(lái)就不是一個(gè)輕易冒險(xiǎn)的人。就在一周前,我剛從日本回來(lái),9天的旅程,我坐了6架飛機(jī),差不多飛了25000公里。那是6次起飛,6次降落,一共有12次成為晚報(bào)頭條新聞的機(jī)會(huì)。

  那次由橫濱一位仁兄提供的旅行幾乎泡湯。我差點(diǎn)把機(jī)票寄了回去,因?yàn)槲也辉敢饷俺孙w機(jī)長(zhǎng)途旅行的危險(xiǎn)。

  想想吧,我經(jīng)歷了25000公里的空中旅行平安無(wú)事,卻險(xiǎn)些在離家只有三個(gè)街區(qū)遠(yuǎn)的地方喪命。想想吧,我的兒子險(xiǎn)些被奪去生命。想想吧,我的丈夫幾乎要承受失去兩個(gè)親人的痛苦。

  如今,我決定放慢速度,去想想春天,想想那些鮮花和我們的孩子——我們的無(wú)辜生命,我們與未來(lái)的合約。

  那次事故后的禮拜天,我們?cè)诮烫美镆黜炠澝涝?shī),那些詩(shī)句在我腦海中回響著:“讓我們認(rèn)識(shí)光陰之短暫,愿智慧永駐心間?!?/p>

  主啊,還要教會(huì)我們放慢速度。

  Hey, Take It Easy…

  It’s never too late to slow down

  I heard the noise first – the sound of screeching tyres. A car, obviously out of control, was racing straight towards me and my four-year-old son as we stood on the footpath waiting to cross a busy street. There was no time to do anything; it all happened in a millisecond.

  The vision of that big black car hitting the footpath a few meters from us will never be erased from my memory. I don’t know how close the car came to us, because I turned away at the last second, but it was close. People stopped their cars and asked if we were OK.

  “It didn’t hit us,” I remember saying, as though that weren’t obvious. Then I bent down and hugged my son.

  “Mum, that car nearly boomed us,” Scott said brightly, still clutching the cardboard cat he’d made at preschool that morning. He has no idea what a ton of metal going 80 kilometers an hour can do to 18 kilos of a little boy. His worldview is admittedly distorted. Much of it comes from cartoons, especially Spiderman, who he believes can swoop down and fly anyone out of danger.

  I found myself walking to the car, which had come to a halt a few meters from a building. A woman in her sixties sat inside, still clutching the steering wheel.

  “Are you all right?” I asked. Translation: did you just have a heart attack? Why did you just try to kill me and my little boy?

  “Someone cut me off…” she started. Interrupting her in midsentence, I said maybe we’d both better say our prayers that night. The anger didn’t set in until later.

  Since that day, I’ve planted over a hundred bulbs in my yard – irises, crocuses, narcissus – those miracles of early spring. “A contact with the future,” a gardener friend calls them.

  I have told my husband I love him and have written three overdue thank-you notes. I’ve also done a lot of thinking about the risks we take in life. And the big hurry we are in.

  The woman who nearly killed us was in a hurry, no doubt about it. Very likely she was speeding to catch the next traffic light. The driver she said cut her off was probably in a hurry, too, willing to take the risk of turning into traffic.

  Nor am I blameless. We had stopped on the footpath because I wanted to shave two minutes off my busy day by running across the street rather than walking half a block to the crossing at the lights. Instead, I nearly shaved off two lifetimes.

  I have never been one to take risks lightly. Just a week before, I had returned from a nine-day trip to Japan, flying almost 25,000 kilometers in six different planes. That makes six takeoffs and landings, 12 opportunities to be the top story on the nightly news.

  The trip, a gift from a brother in Yokohama, almost didn’t take place. I nearly posted the ticket back because I wasn’t willing to risk a long plane journey.

  To think I’d survived 25,000 kilometers of air travel, only to be almost killed three blocks from home. To think my son might have been snatched from this life. To think my husband might have had to deal with two deaths.

  Today, I resolve to slow down and think about the spring, the flowers and our children our innocents, our contracts with the future.

  At church on the Sunday after the incident, the words of a psalm we sang resonated in my head: “Teach us to know the shortness of our days; may wisdom dwell within our hearts.”

  And teach us, Lord, to slow down.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):生命詠嘆的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市明城東岸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦