英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

2016年5月CATTI二級筆譯實務真題

所屬教程:二級

瀏覽:

2016年08月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

第一篇

Jane Goodall was already on a London dock in March 1957 when she realized that her passport was missing. In just a few hours, she was due to depart on her first trip to Africa. A school friend had moved to a farm outside Nairobi and, knowing Goodall’s childhood dream was to live among the African wildlife, invited her to stay with the family for a while. Goodall, then 22, saved for two years to pay for her passage to Kenya: waitressing, doing secretarial work, temping at the post office in her hometown, Bournemouth, on England’s southern coast. Now all this was for naught, it seemed.

It’s hard not to wonder how subsequent events in her life — rather consequential as they have turned out to be to conservation, to science, to our sense of ourselves as a species — might have unfolded differently had someone not found her passport, along with an itinerary from Cook’s, the travel agency, folded inside, and delivered it to the Cook’s office. An agency representative, documents in hand, found her on the dock. “Incredible,” Goodall told me last month, recalling that day. “Amazing.”

Within two months of her arrival, Goodall met the paleontologist Louis Leakey — Nairobi was a small town for its white population in those days — and he immediately offered her a job at the natural-history museum where he was curator. He spent much of the next three years testing her capacity for repetitive work.

He believed in a hypothesis first put forth by Charles Darwin that humans and chimpanzees share an evolutionary ancestor. Close study of chimpanzees in the wild, he thought, might tell us something about that common progenitor. He was, in other words, looking for someone to live among Africa’s wild animals. One night, he told Goodall that he knew just the place where she could do it: Gombe Stream Chimpanzee Reserve, in the British colony of Tanganyika (now Tanzania).

In July 1960, Goodall boarded a boat and after a few hours motoring over the warm, deep waters of Lake Tanganyika, she stepped onto the pebbly beach at Gombe.

Her finding, published in Nature in 1964, that chimpanzees use tools — extracting insects from a termite mound with leaves of grass — drastically and forever altered humanity’s understanding of itself; man was no longer the natural world’s only user of tools.

After two and a half decades of living out her childhood dream, Goodall made an abrupt career shift, from scientist to conservationist.

第二篇

Scientists have found the first evidence that briny water flowed on the surface of Mars as recently as last summer, a paper published on Monday showed, raising the possibility that the planet could support life.

Although the source and the chemistry of the water is unknown, the discovery will change scientists’ thinking about whether the planet that is most like Earth in the solar system could support present day microbial life.

The discovery was made when scientists developed a new technique to analyze chemical maps of the surface of Mars obtained by NASA’s Mars Reconnaissance Orbiter spacecraft.

They found telltale fingerprints of salts that form only in the presence of water in narrow channels cut into cliff walls throughout the planet’s equatorial region.

The slopes appear during the warm summer months on Mars, then vanish when the temperatures drop. Scientists suspected the streaks were cut by flowing water, but previously had been unable to make the measurements.

Mars Reconnaissance Orbiter makes its measurements during the hottest part of the Martian day, so scientists believed any traces of water, or fingerprints from hydrated minerals, would have evaporated.

Also, the chemical-sensing instrument on the orbiting spacecraft cannot home in on details as small as the narrow streaks, which typically are less than 16 feet wide.

But Ojha and colleagues created a computer program that could scrutinize individual pixels. That data was then correlated with high-resolution images of the streaks. Scientists concentrated on the widest streaks and came up with a 100 percent match between their locations and detections of hydrated salts.

漢譯英

第一篇(未找到原始完整篇章)

人口問題歸根結底是發(fā)展問題。我們要關注人口增長與經(jīng)濟社會發(fā)展的關系,統(tǒng)籌解決好人口數(shù)量、素質(zhì)、結構和分布問題。我們要重點關注人口分布結構與社會經(jīng)濟發(fā)展的關系,把人口問題納入到國家經(jīng)濟社會發(fā)展規(guī)劃

人口流動和家庭結構變化將對公共服務和社會治理帶來挑戰(zhàn)。大規(guī)模的人口流動成為推動社會變遷的主要力量,同時也加快了家庭的小型化、多樣化、離散化。

我們要大力推進流動人口基本公共服務均等化,著力提升流動人口服務管理水平,確保流動人口公平公正地享受城鎮(zhèn)公共資源和社會福利,全面參與政治、經(jīng)濟、社會和文化生活,實現(xiàn)經(jīng)濟立足、身份認同和文化交融。

第二篇

本美術館是以收藏、研究、展示中國近現(xiàn)代至當代藝術家作品為重點的國家藝術博物館,是新中國成立以后的國家文化標志性建筑。主體大樓為仿古閣樓式,黃色琉璃瓦大屋頂,四周廊榭圍繞,具有鮮明的民族建筑風格。主樓建筑面積18000多平方米 ,共有17個展覽廳,展覽總面積8300平方米。

本美術館現(xiàn)收藏各類美術作品10萬余件,以19世紀末至今中國藝術名家和各時期代表作品為主,兼有部分古代書畫和外國藝術作品,同時也包括豐富的民間美術作品。

建館以來,本美術館已舉辦數(shù)千場具有影響的各類美術展覽,也成為中國與國際藝術交流的重要平臺。本美術館也注重通過網(wǎng)站及“數(shù)字美術館”項目建設延展公眾服務內(nèi)容和手段,網(wǎng)站3次改版,建成10多個美術數(shù)據(jù)庫,日益成為美術信息發(fā)布、檢索與共享平臺。

參考譯文:

The National Art Museum of China (NAMOC) is a national art museum of plastic arts dedicated to collection, research and exhibitions of modern and contemporary artistic works in China. NAMOC is a national cultural landmark after foundationof New China. The main building, roofed with yellow glazed tiles and surrounded by corridors and pavilions, features the styles of ancient Chinese attics and traditional architecture. The building, with 17 exhibition halls covers an area of more than 18,000 square meters. The museum boasts an exhibition area of 8,300 square meters.

The museum houses more than 100,000 pieces of various collections, most of which are representative works of different periods and great art works of Chinese art masters from the end of the 19th century till today, constituting art development history since the beginning of modern China. Collections also include some ancient paintings and calligraphy works, foreign artistic works as well as plentiful folk art works. Since its establishment, the museum has held thousands of various influential exhibitions, which not only reflect development and prosperity of Chinese art but also provide an important platform of artistic exchange between China and the world.

NAMOC focuses on expanding public service contents and means through its website and “digital museum” project. the museum has upgraded its official website for 3 times and set up over 10 art databases,which have increasingly become a platform of releasing, searching and sharing art information.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市工療宿舍英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦