英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 三級 >  內(nèi)容

2004年11月三級筆譯實務(wù)真題

所屬教程:三級

瀏覽:

2016年08月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Section 1 English-Chinese Translation (英譯漢) (60 points)

A few weeks back, I asked a 14-year-old friend how she was coping with school.

Referring to stress, she heaved a big sigh and said: "Aiyah, anything bad that can happen has already happened."

Her friends nearby then started pouring out their woes about which subjects they found hard, and so on. Pessimism again, in these all-too-familiar remarks about Singapore's education system, widely regarded as too results-oriented, and! wonder why I even bothered to ask.

The school system of reaching for A's underlies the country's culture, which emphasizes the chase for economic excellence where wealth and status are must-haves.

Such a culture is hard to change.

So when I read of how the new Remaking Singapore Committee had set one of its goals as challenging the traditional roads to success, encouraging Singaporeans to realize alternative careers in the arts, sports, research or as entrepreneurs, I had my doubts about its success in this area, if not coupled with help from parents themselves.

The new Remaking Singapore Committee is a brainchild of the Singaporean Prime Minister, formed to make Singaporeans look beyond the five C's: cash, condos, clubs, credit cards and cars, to help prepare the nation for the future.

It is good that the government wants to do something about the country's preoccupation with material success. But it will be a losing battle if the family unit itself is not involved because I believe the committee's success is rooted in a revamp of an entire culture built from 37 years of independence.

This makeover has to start with the most basic societal unit -- the family.

Parents should not drown their children in mantras of I-want-hundred-marks. Tuition lessons are not the be-all and end-all of life. And a score of 70 for a Chinese paper is definitely not the end of life.

If ever I become a parent, I will bring my children camping. I will show them that cooking food in a mess tin over a campfire is fun. I will teach them that there is nothing dirty about lying on a sleeping bag over grass.

In fact, it is educational because Orion is up there in the night sky with all the other bright stars whose shapes and patterns tell something more than a myth. For instance, they give directions to the lost traveler, I will say. And who knows, my child may become an astronomer years down the road. All because of the nights I spent with him watching the twinkles in the sky. That's my point. Parents should teach their children that there's more to life than studies. Better still if the nation's leaders echo that idea as well.

This way, when their children aspire to be the next Joscelin Yeo, they won't feel like they are fighting a losing battle against a society that holds doctors and lawyers in awe.

However, the culture that babysits economic excellence is deeply ingrained and so are the mindsets of many parents. But parents can take the cue from the new Remaking Singapore Committee and be aware of giving their children the right kind of education.

It is now wait-and-see if, say, 10 years down the road, more would choose alternative careers. Hopefully, by then no one would think sportsmen or musicians as making too big a sacrifice in chasing their dreams

Section 2 Chinese-English Translation (漢譯英) (40 points)

近年來,中國政府倡導(dǎo)國內(nèi)旅游,推行“假日經(jīng)濟”政策,給公民每年3次為期一周的長假,讓他們將更多儲蓄用于旅游、購物和外出就餐。2004年,五一節(jié)的總旅游消費達390億元人民幣。

目前旅游業(yè)收入占國內(nèi)生產(chǎn)總值的2.3%。預(yù)計到2013年,旅游收入將每年增長10%,并創(chuàng)造4,000萬個就業(yè)機會。

旅游的間接效益更大,估計創(chuàng)造了1,840億美元的經(jīng)濟活動,以及5,400萬個就業(yè)崗位。這些經(jīng)濟活動包括政府花在會議上的旅游開支,以及重要的旅游項目投資。

中國在公路、火車站和機場方面投資巨大。新航線和公交公司不斷涌現(xiàn),競爭降低了旅游成本。京滬間單程機票售價為850—900元人民幣,有時還會更低。一些航線開展網(wǎng)上售票服務(wù),方便人們購票。更多私車和汽車租賃中介的出現(xiàn)讓數(shù)百萬人不僅能跟團旅游,還能自己開車出游。

Section 1 英譯漢 (60分)

幾個星期前,我問一個14歲的朋友,在學(xué)校的學(xué)習(xí)情況。談到壓力的問題,她嘆了一口氣后說:“唉呀,所有可以發(fā)生的壞事,都已經(jīng)發(fā)生了。”

她身旁的朋友這時也開始埋怨學(xué)習(xí)上面對的問題。例如,哪些科目特別難掌握等。當(dāng)然,全是一些耳熟能詳,批評我們的教育制度過于強調(diào)成績的悲觀看法。我真有點后悔為什么要提起這個問題。

我們的學(xué)校制度要求學(xué)生爭取一連串的A,因為我們的文化價值觀強調(diào)卓越的經(jīng)濟成長,金錢和地位是每一個人追求的目標(biāo)。這是種根深蒂固和難以改變的觀念。

在報章上讀到,不久前成立的“改造新加坡委員會”的目標(biāo)之一,是重新思考邁向成功的傳統(tǒng)途徑,鼓勵國人從事文化、體育、和科研工作及創(chuàng)業(yè)。不過,如果委員會無法爭取到為人父母者的合作,我懷疑它在這方面能夠取得多少成果。

委員會是吳作棟總理的建議,目的是要國人把目光放遠,不要局限于所謂的5C,即金錢、共管公寓、俱樂部會員證、信用卡和車子,齊心合力為國家的未來做好準(zhǔn)備。

政府想要改變國人功利和物質(zhì)主義至上的思想,當(dāng)然是件好事。但是,如果不能取得家長的支持,那肯定就像是在打一場必敗之仗。

我認為,委員會要取得成功,必須將我們獨立后37年來所建立的文化價值觀,改頭換面。這工作必須從家庭——社會的最基本單位開始。

父母不應(yīng)該不斷的要求孩子取得100分,補習(xí)課也不應(yīng)該占據(jù)孩子的生活,華文測驗只得到70分更非世界末日。

有朝一日我身為人母,我會帶孩子去露營。我會示范給他們看,用器皿在營火上烹煮食物的樂趣。我也會告訴他們,用睡袋在草地上睡覺,一點也不骯臟。

其實,這樣的戶外活動非常具有教育意義。他們可以看到天上的獵戶星座,還有其他形狀和排列形式不一樣的星星。我會教導(dǎo)他們,這些星星不止是神話故事的材料, 還有實際的功用。例如,它們可以為迷途的旅人指引方向。因為我時常陪他們看閃亮的星星,我的孩子可能對天文學(xué)產(chǎn)生興趣,甚至在若干年后成為天文學(xué)家。

我要強調(diào)的是,父母應(yīng)該教導(dǎo)孩子,除了在學(xué)業(yè)上取得好成績外,人生還有很多值得追求的目標(biāo)。如果這個觀點能夠得到政府領(lǐng)導(dǎo)人的響應(yīng),那當(dāng)然更好了。在這種情況下,如果孩子想要成為像楊瑋玲一樣的金牌游泳女將,他們就不會覺得,因為我們的社會只敬重醫(yī)生和律師等專業(yè)人士,他們所追求的理想將不會得到支持,也不能夠?qū)崿F(xiàn)。

我們以經(jīng)濟為主的價值觀念已經(jīng)根深蒂固,一般父母的心態(tài)也不會在一夜間改變。但是,父母可以從“改造新加坡委員會”的成立得到啟示,明白讓孩子選擇適合自己的教育的重要性。

10年后,會不會有更多人選擇較為冷門的事業(yè)?我們只能拭目以待。希望社會的價值觀到那時候已經(jīng)有所改變,再也沒有人會感嘆全職運動員或音樂家,為了實現(xiàn)他們的理想而做出了太大的犧牲。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市南糖西園生活區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦