英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 每日一詞 >  第1189篇

每日一詞:有效發(fā)明專利 valid invention patents

所屬教程:每日一詞

瀏覽:

ruanhuang

2022年10月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9857/有效發(fā)明專利 valid invention patents.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局日前表示,我國(guó)國(guó)內(nèi)(不含港澳臺(tái))發(fā)明專利有效量已超300萬(wàn)件。數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣摺?br /> The number of valid invention patents on the Chinese mainland has exceeded 3 million, with a rising proportion in the field of digital technologies, the National Intellectual Property Administration said on Sunday.
 
【知識(shí)點(diǎn)】
黨的十八大以來(lái),我國(guó)知識(shí)產(chǎn)權(quán)事業(yè)成功走出了一條中國(guó)特色知識(shí)產(chǎn)權(quán)發(fā)展之路,開(kāi)啟了全面建設(shè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國(guó)的新征程。國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局在10月例行新聞發(fā)布會(huì)上介紹,十年來(lái),我國(guó)有效發(fā)明專利實(shí)現(xiàn)量質(zhì)齊升,截至2022年9月,我國(guó)國(guó)內(nèi)(不含港澳臺(tái))發(fā)明專利有效量315.4萬(wàn)件。高價(jià)值發(fā)明專利創(chuàng)造和儲(chǔ)備不斷加強(qiáng),戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)有效發(fā)明專利占國(guó)內(nèi)總量的比重超過(guò)三成。維持年限超過(guò)10年的發(fā)明專利有效量達(dá)到39.5萬(wàn)件,所占比重達(dá)到13.0%,較“十三五”末提高1.6個(gè)百分點(diǎn)。企業(yè)創(chuàng)新主體地位進(jìn)一步鞏固。截至2022年7月,國(guó)內(nèi)擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)達(dá)到32.6萬(wàn)家,擁有有效發(fā)明專利208.6萬(wàn)件,占國(guó)內(nèi)總量的68.5%。而且,我國(guó)目前擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)數(shù)量主要聚集在龍頭企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)。截至2022年7月,我國(guó)有15.6萬(wàn)家高新技術(shù)企業(yè)擁有133.9萬(wàn)件有效發(fā)明專利,占國(guó)內(nèi)企業(yè)發(fā)明專利有效量的64.2%。此外,數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣?。按照世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織劃分的35個(gè)技術(shù)領(lǐng)域統(tǒng)計(jì),截至2022年7月,發(fā)明專利有效量排名前三的領(lǐng)域依次是計(jì)算機(jī)技術(shù)領(lǐng)域、測(cè)量領(lǐng)域和數(shù)字通信領(lǐng)域。
 
【重要講話】
要統(tǒng)籌做好知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、反壟斷、公平競(jìng)爭(zhēng)審查等工作,促進(jìn)創(chuàng)新要素自主有序流動(dòng)、高效配置。
China needs to coordinate IPR protection, anti-monopoly, and fair competition reviews to promote the orderly flow and efficient allocation of innovation resources.
——2020年11月30日,習(xí)近平主持中央政治局第二十五次集體學(xué)習(xí)時(shí)的講話
 
要加大對(duì)技術(shù)專利、數(shù)字版權(quán)、數(shù)字內(nèi)容產(chǎn)品及個(gè)人隱私等的保護(hù)力度,維護(hù)廣大人民群眾利益、社會(huì)穩(wěn)定、國(guó)家安全。
Protection of technical patents, digital copyrights, digital content product and individual privacy should be enhanced to safeguard people's interests, social stability and national security.
——2017年12月8日,習(xí)近平主持中共中央政治局第二次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào)
 
【相關(guān)詞匯】
知識(shí)產(chǎn)權(quán)
intellectual property rights (IPR)
創(chuàng)新力
innovation power
專利轉(zhuǎn)讓許可
patent transfers and licenses
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市活塞環(huán)家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦