還比如美國(guó)中部堪薩斯州Elk市的居民抱怨說(shuō),當(dāng)?shù)匾幻凶咏?jīng)常開(kāi)槍射殺居民的狗,甚至連Elk市市長(zhǎng)家的狗也被他開(kāi)槍打傷了。可是這個(gè)人至今逍遙法外, "The man who has been shooting dogs is still getting away with it." 為什么呢? 因?yàn)橛蟹梢?guī)定,農(nóng)民有權(quán)為保護(hù)牲畜而殺死動(dòng)物。不過(guò)狗一跑進(jìn)他的地界就開(kāi)槍,這未免有點(diǎn)過(guò)分。今天學(xué)的詞組是to get away with...