文字難度:★★☆
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
這樣的時(shí)刻將會(huì)來(lái)臨:
你得意洋洋地
站在自家門(mén)口,照著鏡子
迎接自我的到來(lái)
以微笑歡迎彼此,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger
who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
并說(shuō)道,坐這兒。吃吧。
你將會(huì)再次愛(ài)上這個(gè)陌生人—
從前的自己。
斟滿美酒,遞上面包,把心交還
其身,給那一輩子愛(ài)著你的
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
陌生人。你曾因?yàn)樗?
而忽略了他,他卻打心底里懂你。
從書(shū)架上取下那些情書(shū)、
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
照片以及絕望的字條,
從鏡中剝?nèi)プ约旱男蜗蟆?
坐下。盡享你的生活。
Derek Walcott(德里克·沃爾科特,1930- )是一位出生于加勒比海地區(qū)圣盧西亞島的著名詩(shī)人和劇作家。1992年,其詩(shī)作因“具有偉大的光彩、歷史的視野,是詩(shī)人獻(xiàn)身于多元文化的結(jié)果”而使其成為第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的加勒比海地區(qū)作家。Derek Walcott有著敏銳的洞察力,善于捕捉細(xì)微的情感,他的詩(shī)作題材豐富,風(fēng)格多樣,是多種文化的結(jié)合體,其中感性的意象和豐富的隱喻又極大地豐富了詩(shī)歌的表現(xiàn)力。由于酷愛(ài)旅游,沃爾科特常在作品中融入非洲、亞洲及歐洲的風(fēng)土人情與文化特色,因而其詩(shī)作常讓人感受到深厚的文化底蘊(yùn)與奇異的“閱”感。沃爾科特著有In a Green Night(《在綠夜里》,1962)、Another Life(《另一種生活》,1973)、The Fortunate Traveller(《幸運(yùn)的旅人》,1981)、White Egrets(《白鷺》,2010)等二十余部詩(shī)集,以及Drums and Colours (《鑼鼓與色彩》,1958)、Dream on Monkey Mountain(《猴山上的夢(mèng)》,1967)等多部劇作。
Love after Love(《愛(ài)復(fù)愛(ài)》)探索的是當(dāng)一個(gè)人從絕望的愛(ài)情中解脫出來(lái)后所應(yīng)持有的正確心態(tài)。不同于說(shuō)教式的文字,詩(shī)人通過(guò)平靜地描繪一些生活細(xì)節(jié),對(duì)仿若大夢(mèng)初醒的失戀者曉之以理,而末句更是一語(yǔ)道破生命的真諦。愛(ài)情會(huì)遮蔽人的雙眼,因?yàn)槟愕男闹泻脱劾锒贾谎b得下那個(gè)人,所以常常會(huì)忽略自我、忘卻自我。失戀給人們一個(gè)“痛苦”的機(jī)會(huì)去重新認(rèn)識(shí)自己、愛(ài)上自己。然而,如果走進(jìn)愛(ài)情“圍城”中的你能如愛(ài)他/她那般愛(ài)自己,也許這場(chǎng)愛(ài)情“持久戰(zhàn)”就更能經(jīng)受住考驗(yàn)。