奇跡,在不經(jīng)意間降臨
Sometimes they save our lives. Sometimes they change our lives. Sometimes they offer us insight .
有時(shí)奇跡會(huì)拯救我們于危難,有時(shí)它們能改變我們的人生。有時(shí)它們會(huì)讓我們洞察真理。
And sometimes they give us a gentle reminder and the strength to go on.
有時(shí)它溫柔的督促我們,讓我們有勇氣繼續(xù)前行。
The scene of this minor miracle takes place in the living room of my house under an old, broken ceiling fan with a little glass angel hanging from its pull string.
我遇到過一個(gè)小小的奇跡,它發(fā)生在我家的客廳里,那個(gè)又老又破的天花板吊扇下面,吊扇的拉繩上還掛著一個(gè)玻璃小天使。
My youngest son has a severe form of Autism.
我最小的兒子患有孤獨(dú)癥,病情很嚴(yán)重。
Even though he is in his twenties now he still has the mind of a small child.
雖然他已經(jīng)年過二十,心智卻和一個(gè)小孩子無(wú)異。
He speaks only a few words. He is lost in his own world most of the time.
他只會(huì)說幾句簡(jiǎn)短的話。大多數(shù)時(shí)候,他都沉浸在自己的世界里。
Things I find silly delight him and little changes that wouldn't bother me at all bother him greatly.
在我看來(lái)很無(wú)趣的東西常讓他哈哈大笑,而我毫不在意的東西都讓他大發(fā)雷霆。
Most of the time he is happy but there are also times when he can be terribly upset.
大多數(shù)時(shí)候他都興高采烈,但有時(shí)他的情緒會(huì)非常糟糕。
He will tear things up and cry for no reason that I can see. He will even hit himself.
他會(huì)把東西撕得粉碎,無(wú)緣無(wú)故的大叫——至少我看不出他這么做是出于什么緣故。他甚至?xí)约捍蜃约骸?/p>
It always hurts me to see him suffer this way especially when there is little I can do to help.
每次我看到他這樣發(fā)作,我就感到陣陣隱痛,尤其想到我無(wú)法幫助他的時(shí)候。
This morning was particularly trying for him. He ripped up a new shirt I'd bought him and cried on and off for an hour.
今天早上他的情況尤其糟糕。他把我買給他的新襯衣撕了個(gè)粉碎,一個(gè)小時(shí)以來(lái)不停的大叫。
Finally he calmed down again. I was still feeling stressed, however, and wearily sat down at my computer to see if I could get a little work done.
最后他終于冷靜下來(lái)了。我卻仍感到十分壓抑,我精疲力盡的坐在電腦前,想看看自己能不能完成一點(diǎn)工作。
As I was turning it on, though, I heard my son laugh for the first time all day.
我剛打開電腦,就聽到他笑了,這是今天他第一次笑了。
I turned my head and saw him standing directly under the glass angel hanging from our ceiling fan.
我轉(zhuǎn)過頭去,發(fā)現(xiàn)他站在吊扇下面,直勾勾的看著拉繩上系的小天使。
The light from our house lamps seemed to shine and sparkle all around him like a halo .
房間里的臺(tái)燈照射在天使身上,折射出來(lái)的光線在他四周閃耀,如同一圈光環(huán)。
His eyes sparkled too as the little angel swung gently above his head. He laughed again and smiled at me.
天使在他頭上輕輕搖晃,他的眼中也閃爍著光芒。他又笑了起來(lái),然后微笑著看著我。
In that moment my heart opened. I could see that the miracle was reminding me that my son was more than his Autism.
那一刻我豁然開朗。我明白了,這個(gè)奇跡正提醒我,雖然身患孤獨(dú)癥,我的兒子仍是一個(gè)鮮活的男孩。
I instead saw the shining soul within. I saw the love and light of his spirit and knew he was here for a purpose.
我看到了他內(nèi)在閃爍的光芒。我看到了他骨子里的愛和光,我明白了,他來(lái)到人世自有他的意義。
My eyes watered and I feel grateful for this minor miracle and gentle reminder of His love for all of us.
我的眼睛濕潤(rùn)了。感謝這個(gè)小小的奇跡,它善意的提醒了我,在兒子的內(nèi)心,他愛著我們一家人。
Miracles are all around us, but we can't always see them with our eyes.
奇跡就在我們周圍,我們卻常常視而不見。
We often have to see them with our hearts. Keep your heart open to them then.
它們往往需要我們用真心去感知。敞開你的心扉,去感受它們吧!
And let yourself be the miracle you were meant to be!
愿你變得更好,愿你成為自己的小奇跡!