在加利福尼亞,法律要求如果公司的產(chǎn)品含有可能致癌的化學(xué)物質(zhì),他們必須提醒消費(fèi)者。
A non-profit group claimed acrylamide was in that category and brought a lawsuit against some 90 coffee retailers including Starbucks.
一家非盈利組織聲稱,丙烯酰胺在這一范疇之內(nèi),并對(duì)包括星巴克在內(nèi)的90家咖啡零售商提起了訴訟。
Elihu Berle, a Los Angeles Superior Court Judge, ruled that the companies had failed to show there was no significant risk from a carcinogen produced in the roasting process.
洛杉磯高等法院的一名法官伊萊休·伯利判定,這些公司未能證明在烘焙咖啡豆的過(guò)程中沒(méi)有產(chǎn)生致癌物質(zhì)的重大風(fēng)險(xiǎn)。
The judge said: “Defendants failed to satisfy their burden of proving by a preponderance of evidence that consumption of coffee confers a benefit to human health.”
該法官表示:“被告未能提供飲用咖啡有助于人體健康的優(yōu)勢(shì)證據(jù)。”
The lawsuit was filed in 2010 by the Council for Education and Research on Toxics (CERT). It calls for fines as large as $2,500 per person for every exposure to the chemical since 2002 at the defendants’ shops in California.
2010年有毒物質(zhì)教育研究委員會(huì)提起了這一訴訟。該訴訟要求被告上繳罰款,而且自2002年起每有一位在被告位于加利福尼亞的店鋪中接觸到這種化學(xué)物質(zhì)的顧客,被告就要上繳2500美元的罰款。
Given the state has a population of nearly 40 million any fines, which would be decided in a later stage of the trial, could be huge.
考慮到這個(gè)州有近4000萬(wàn)人口,在審判后期判定的任何罰款都可能會(huì)是天價(jià)。
Starbucks, Dunkin’ Donuts, McDonald’s and other coffee retailers did not comment on the decision.
星巴克、唐恩都樂(lè)、麥當(dāng)勞及其他咖啡零售商并未對(duì)這一裁定發(fā)表任何評(píng)論。
A statement from the National Coffee Association (NCA) read: “Cancer warning labels on coffee would be misleading. The US government's own dietary guidelines state that coffee can be part of a healthy lifestyle.”
美國(guó)咖啡協(xié)會(huì)的一份聲明指出:“在咖啡上貼上致癌警告的標(biāo)簽會(huì)使人產(chǎn)生誤解。美國(guó)政府的飲食指南上就表示,咖啡可能是健康生活方式的一部分。”