許多顧客去宜家只是為了吃肉丸,這不是什么秘密了,但這家家具巨頭公布了幾款更奇葩的菜式。
The Dogless Hotdog, a creation made with dried baby carrots and a bun made of micro-algae, The Bug Burger - a burger made from mealworms and the Neatball, also made from mealworms are a few of the new items added to the menu.
一種用風(fēng)干的小胡蘿卜和用微藻做的面包制成的沒(méi)有香腸的熱狗,用面包蟲(chóng)做成的蟲(chóng)漢堡和丸子是菜單上的幾種新品。
The company announced a secret lab in Copenhagen known as Space10 which develops new dishes.
這家公司宣布,位于哥本哈根的秘密實(shí)驗(yàn)室Space10開(kāi)發(fā)出了新的菜式。
The Dogless Hotdog, The Bug Burger, The Neatball - both a variety made from mealworms and another from vegetables, the LOKAL salad made from microgreens and Microgreen ice cream are the dishes they tried.
他們嘗試開(kāi)發(fā)了用蔬菜做成的沒(méi)有香腸的熱狗,用面包蟲(chóng)做成的蟲(chóng)漢堡和沒(méi)有肉的丸子,以及用微型蔬菜制成的酒吧沙拉和冰淇淋。
The lab wrote on blogging site: "At SPACE10, our research is rooted in an important principle. Dishes shouldn’t just be healthy or sustainable. They must be delicious, too.
該實(shí)驗(yàn)室在博客網(wǎng)站上寫(xiě)道:“在Space10我們的研究基于一項(xiàng)重要的原則。開(kāi)發(fā)菜式不應(yīng)該只考慮健康或不破壞生態(tài)平衡,它們也要美味。
To change people's minds about food, to inspire them to try new ingredients, we can’t just appeal to the intellect?—?we have to titillate their taste buds.
為了改變?nèi)藗儗?duì)食物的觀念,鼓勵(lì)他們嘗試新的食材,我們不能只去吸引知識(shí)分子,我們要刺激他們的味蕾。
Which is why we've been working with our chef to come up with dishes that look good, taste good, and are good for people and planet.
這就是為什么我們?cè)谂c大廚合作開(kāi)發(fā)看上去不錯(cuò),吃著也美味,而且對(duì)人類和地球都有益處的菜式。
It's time, then, to put some of those dishes on the menu?—?starting with a take on our favourite fast-food."
是時(shí)候把部分菜式加到菜單上了,先從我們最喜歡的快餐開(kāi)始。”
They added to the post the dishes were fresh from the test kitchen, so to not expect them on IKEA's menu any time soon.
他們?cè)谔由涎a(bǔ)充道,這些菜式剛出實(shí)驗(yàn)廚房,所以不要期待近期就能在宜家的菜單上見(jiàn)到。