我確信,我最親愛(ài)的,你為我們選定了今天這個(gè)晴朗的好日子;我在城堡主樓困了一天,唯一的一線光是打開(kāi)你的信時(shí)才得到的。
I am sometimes driven to wish that you and I could mount upon a cloud (as we used to fancy in those heavenly walks of ours). And be home quite out of sight and hearing of the world; for now all the people in the world seem to come between us. How happy were Adam and Eve!
我不時(shí)產(chǎn)生——個(gè)愿望,我多么想和你駕上一朵白云 (我們?cè)谧砣说穆街谐3_@樣幻想),遠(yuǎn)離世俗喧囂;因?yàn)楝F(xiàn)在似乎世界上什么樣的人都與我們?cè)谝黄稹啴?dāng)和夏娃曾經(jīng)多么幸福啊!
There was no third person to come between them, and all the infinity around them only seemed to press their hearts closer together. We love one another as well as there is no silent and love garden of Eden for us. Will you sail away with me to discover some summer island?
有第三者介入他們中間,而他們周圍無(wú)限的空間似乎把他們的心貼得更緊了。我們像他們一樣彼此相愛(ài);但對(duì)我們來(lái)說(shuō),卻沒(méi)有靜謐可愛(ài)的伊甸園。你為什么不跟我一道遠(yuǎn)航尋覓夏之島?
Do you not think that god has reserved one for us, ever since the beginning of the world? Foolish that I am to raise a question of it, since we have found such an Eden such an island sacred to us two whenever we have been together!
你不認(rèn)為上帝從一開(kāi)始就保留了這樣一個(gè)島給我們嗎?既然我們已經(jīng)找到了這樣的伊甸園,我提出這樣一個(gè)問(wèn)題不是太愚蠢了嗎?我們已經(jīng)有了只有你我專用的伊甸園……只要我們?cè)谝黄?
Men we are the Adam and Eve of a virgin earth. Now, good - bye; for voices are babbling around me and I should not wonder if you were to hear the echo of them while you read this letter.
我們就是一塊處女地上的亞當(dāng)和夏娃?,F(xiàn)在,再見(jiàn)了;因?yàn)槲业闹車黄须s。不知你在讀此信時(shí),是否有這些聲音的回聲縈繞耳際。