Do you want a latte?
你想喝拿鐵嗎
I don't care, just order. Hurry.
我隨便 快點吧 快點
I thought you weren't in a rush to go to the police.
我還以為你不急著去警察局呢
Mona?
夢娜
Lesli? Oh, my God.
萊斯利 我的天
What are you doing in Rosewood?
你在玫瑰鎮(zhèn)做什么
- I was summoned by the police. - What? Why?
-我是被警察傳喚來的 -什么 為什么
What do you mean, why? You made me an accomplice to a crime.
你說為什么 你讓我成了共犯
- But you didn't do anything. - Yes, I did.
-但你什么也沒做 -不 我做了
I made the mistake of complimenting a stranger
我錯就錯在當年因為稱贊
on her Dolce & Gabbana stretch pants.
你的杜嘉班納褲子很好看而認識了你
'And now, everything that I have worked for'
現(xiàn)在 我努力獲得的所有東西
my fellowship, my teaching position, my reputation
我的研究員職位 教職 名譽
they're all in jeopardy
都岌岌可危
'because I actually saw you as the victim.'
因為我真的以為你是受害者
You, you conniving little bitch!
都是你 你這個死賤人
Whoa, easy. This is her first day home.
火氣別這么大 她今天剛回來
Sorry, I forgot the champagne.
對不起 我忘記開香檳來慶祝了
Get a grip, Lesli.
說話放干凈點 萊斯利
Mona never made up that plan to hurt you.
夢娜從來沒想過用那個計劃來害你
Really?
是嗎
You think I actually wanted perjury on my resume?
你覺得我是存心作偽證來抹黑自己的檔案嗎
I don't know what that means
我不知道那是什么意思
but I really don't like your tone.
但我真的不喜歡你這態(tài)度
Who gives a crap what you like, you bag of hair.
我管你喜歡什么 你個賤人
Guys, stop.
你們別吵了
Lesli, I'm sorry about all this, I swear.
萊斯利 我很抱歉 我發(fā)誓
- I'll call you later-- - Don't.
-我待會兒打給你 -別
If you ever try to reach out to me
你要是再試圖聯(lián)系我
or you mention my name to anyone ever again
或者向別人提起我
and you will live to regret it.
你就等著把腸子悔青吧