This feels like a stakeout. 我們像在蹲點一樣
Well, there are no coffee or donuts. 這里既沒有咖啡也沒有甜甜圈
Ergo, no stakeout. 所以 不是蹲點
It's not the menu, Hanna. 我不是那個意思 漢娜
It's the fact that we're parked outside 我們現(xiàn)在停在斯賓塞家外面
Spencer's house trying to figure out 一直盯著這里
what she's doing and why she just lied to you. 想知道她在干什么以及她為什么騙你
What if she really is at the library? 如果她真在圖書館呢
Well, did she take her grandfather clock? 難道她帶著她爺爺?shù)溺娨黄鹑チ藛?/p>
I could hear it clanging through the phone. 我在電話里聽到鐘響了
Is that Shana? 那是莎娜嗎
What is she doing at the DiLaurentis's house? 她在迪勞倫提斯家做什么
Get down. 低一點
Okay, this right here, this feels like a stakeout. 現(xiàn)在真的像蹲點了
This doesn't make sense. 這說不通
Last night at the Brew, 昨晚在咖啡店
I'm pretty sure Shana was talking to Ali. 我敢肯定莎娜是在和艾莉通話
And the next day, she gets in touch with Alison's mom? 第二天 她就來見艾莉森的媽媽了嗎
Does Mrs. DiLaurentis know everything? 迪勞倫提斯夫人知道這些事嗎
Does she know who's bones are in Ali's grave 她知道艾莉墳墓里的是誰嗎
or was Shana over there telling her? 難道莎娜是過來告訴她的
Or they were they talking about peaches and parasols 也許她們是在談桃子 陽傘
and Scarlet O'Hara. 和郝思嘉呢