He's here to install the new alarm. Sorry, babe.
他來安裝新警報器 抱歉 寶貝
I didn't think they'd get to the second floor
我原以為等你去學(xué)校之后
until after you left for school.
他們才會安到二樓
You're putting an alarm on my window?
你要在我窗前裝警報
On every window. Your mom wants the best system around.
每個窗都裝了 你母親想要最好的警報系統(tǒng)
There's an app where I can turn it on remote from my phone.
我手機上有個軟件可以遠程開關(guān)
So how will I know when it's on?
那我要怎么知道它開著
Well, considering what's been happening in this town
考慮到鎮(zhèn)上這兩年發(fā)生的事
for the past two years, think 24/7.
我想還是時刻開著吧
Did you eat?
你吃過了嗎
Yeah, I'll grab something.
一會兒吃點
Hilary Reynolds called.
希拉里·雷諾茲打電話來
She's so angry, she can barely speak.
她氣得連話都說不出來了
Wait, Garrett's mother? Why? What did she want?
等等 加勒特的母親 她想干嘛
She wants her son back.
她希望兒子復(fù)生
But she can't have that.
但這不可能
So she's going after the Rosewood police.
所以她要質(zhì)問玫瑰鎮(zhèn)警方
I told her I would be there
我跟她說我明晚
tomorrow night at the community meeting.
也會出席社區(qū)大會
Why would you go to that? Why wouldn't I?
你為什么要參加 為什么不參加
She's right. They let an innocent man out of jail,
她說的沒錯 他們放一個無辜的人出獄
and provided no protection for him.
卻沒有采取任何保護措施
I don't think of the word "innocent" when I think of Garrett.
我認為"無辜"這詞和加勒特沾不上邊
Evidently, you're not alone.
顯然 不只你一個人這么認為
Looks like somebody else thought it was their right
看來有人想親自出馬
to take justice into their own hands.
執(zhí)掌正義呢
Dad, Alison's murder has never been solved.
爸爸 艾莉森的案子還沒破呢
You still think Garrett did it?
你還認為是加勒特干的
Do you?
是不是
I'm gonna be late. Are my sneakers downstairs?
我要遲到了 我的運動鞋在樓下嗎
I'm not so sure you'll go on that run.
我覺得你還是別去參加長跑了
Your mom and I just aren't comfortable
我和你媽媽都不大放心
with you being out after dark.
你天黑了還呆在外頭
Dad, I raised $274 in pledges. I know.
我籌到了274美元 我知道
You're welcome to have Paige over,
你可以讓佩奇過來
but you are not going out.
但不準出門