[00:13.14](Sighs) It's so unfair. 好不公平
[00:19.14]Of course it's unfair. 當然不公平
[00:22.42]We're women. 我們是婦道人家
[00:24.34]Our choices are never easy. 不能愛怎樣就怎樣
[00:34.10]Hmm?
[00:46.10]Congregation: "Protect them by Thy guardian hand "
[00:51.14]"From every peril on the land. "
[00:58.74]" O spirit, whom the Father sent "
[01:00.90]"To spread across the firmament "
[01:07.70]" O wind of heaven, by Thy might "
[01:10.38]" Save all who dare the eagle's flight "
[01:15.34]"And keep them by Thy watchful... "
[01:22.58]- Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 哈啰,安德魯斯先生
[01:25.26]哈啰,杰克
[01:32.98]- Sir. - I need to talkto somebody for a sec. 我找人
[01:36.38]You're not supposed to be in here. 你不能來這里
[01:40.26]" ...fire and foe Protect them... "
[01:42.06]I was just here last night. You don't remember me? 我昨晚有來,記得嗎?
[01:43.62]No, I'm afraid I don't. Now you're going to have to turn around. 不記得,請走開
[01:47.58]He'll tell you. I just-- I just need-- 他可以證明,我想找…
[01:48.06]Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater 賀克利先生和他岳母
[01:52.26]continue to be appreciative of your assistance. 非常感謝你的幫忙
[01:54.78]They asked me to, uh... give you this in gratitude. 他們要我給你這個
[02:00.26]- I don't want your money. Please, l-- - And also to remind you... 我不要錢
[02:03.30]that you hold a third-class ticket 并提醒你拿的是三等艙的票
[02:05.46]and that your presence here is no longer appropriate. 到這里來不太恰當
[02:06.46]Please, I just want to speakto Rose for-- 讓我跟蘿絲講話
[02:08.14]Gentlemen, will you please see that Mr. Dawson gets to where he belongs 兩位,請護送道森先生回去
[02:14.22]Yes, sir. Come along, you. 是
[02:17.02]走吧
[02:20.38]" Oh, hear us when we cryto Thee "
[02:20.78]" Forthose in peril on the sea. "
[02:28.34]Ruth: And why do you have two steering wheels? 為何有兩個舵輪?
[02:30.38]We really only use this near shore. 靠岸時用這個
[02:32.06]Excuse me, sir. Another ice warning. This one's from the Noordam. 努爾丹號傳來的冰山警訊
[02:35.74]Thank you, Sparks. 謝謝
[02:38.86]Oh, not to worry. Quite normal for this time of year. 別擔心,在這季節(jié)很常見
[02:40.54]In fact, we're speeding up. 事實上我們正在加速
[02:42.74]I've just ordered the last boilers lit. 最后四個鍋爐也點燃了
[02:49.82]Man: Okay, son, wind it up tight like I showed you. 好好的繞,對了
[02:52.86]Okay, now, let it go. 甩出去
[02:59.02]- Was good, wasn't it? - Quite nice. 很好吧
[03:00.02]That's excellent, son. 很好
[03:06.98]Rose: Mr. Andrews, forgive me... 安德魯斯先生
[03:07.90]對不起,我算了一下
[03:11.42]I did the sum in my head and with the number of lifeboats
[03:12.62]times the capacity you mentioned 救生艇數目乘上每艘容量
[03:16.22]forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 好像不夠載所有的乘客
[03:18.30]About half, actually. 只能載一半的人
[03:21.22]Rose, you miss nothing, do you? ln fact, I put in these new type davits 什么都騙不過你
[03:24.82]若用新式的懸吊臂
[03:27.14]which can take an extra row of boats inside this one 可再掛一排救生艇
[03:29.38]but it was thought by some that the deck would look too cluttered 有人說這樣看來太擁擠
[03:34.30]so I was over ruled. 所以計劃沒被采納
[03:37.30]Waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 的確太浪費甲板空間
[03:40.74]Sleep soundly, young Rose. I have built you a good ship, strong and true. 安心吧
[03:42.94]我這艘船堅固得很
[03:43.78]She's all the lifeboat you need. 有她就夠了
[03:45.46]Just keep heading a ft. The next stop will be the engine room. 繼續(xù)往后走
[03:47.58]接下來到引擎室
[03:50.14]Come on. 跟我來
[03:53.06]Jack, this is impossible. I can't see you. 杰克,這行不通的
[03:58.98]- I need to talk to you. - No, Jack, no. 我不能見你
[03:59.78]我有話跟你說
[04:00.98]不行
[04:04.42]Jack, I'm engaged. 杰克,我已經訂婚了
[04:07.46]I'm marrying Cal. I love Cal. 我要嫁給卡爾
[04:09.42]我愛卡爾
[04:10.74]Rose, you're no picnic. 蘿絲
[04:12.54]你不是頂好相處的
[04:16.62]All right, you're a spoiled little brat, even 甚至有點驕寵
[04:18.62]but under that you're the most amazingly astounding 但內心里,你是我所見過.
[04:22.30]wonderful girl-- woman-- that I've ever known and... 最脫俗、最好的女孩
[04:26.46]- Jack, l... - No, let me try and get this out. 杰克,我…
[04:30.30]You're, you're ama-- 不,先讓我說完
[04:32.90]I'm not an idiot. I know how the world works. 我也知道人情世故
[04:36.94]I've got ten bucks in my pocket. 我身上只有十塊錢
[04:38.62]I have nothing to offer you and I know that. 沒有什么可以給你
[04:40.62]I understand. 這我了解
[04:45.26]But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? 但我已不能自拔
[04:47.42]你跳,我就跳,記得嗎?
[04:49.38]I can't turn away without knowing you'll be all right. 我要確定你幸福,才能掉頭
[04:50.54]That's all that I want. 我沒別的要求
[04:54.74]Well, I'm fine. 我很好
[04:58.38]I'll be fine, really. 我會很好,真的
[04:58.66]Really? 真的嗎?