[00:18.45]∮ The eye of the tiger ∮∮
[00:21.34](Phil) Barbara, are you there? Pick up. It’s me. 芭芭拉,你在嗎? 是我
[00:23.63]Where’s Sammy? I thought you guys were gonna meet me here. 山姆呢? 我以為你們會(huì)在這等我
[00:23.85]Game’s about to start. 比賽要開(kāi)始了
[00:27.60]Hello? Hello? 有人嗎?
[00:29.00]You know what, I gotta run. 我得閃了
[00:32.15]What are you? Who dresses you these days? 你是什么? 最近誰(shuí)給你打扮的
[00:34.41]What’s this, some kind of clown outfit? 這是什么 某種小丑裝扮?
[00:36.41]No. It’s a Tiger outfit. 不 是猛虎裝
[00:40.63]Good. Good. 很好,很好
[00:41.56]Some of the cool stuff I can do. 這是我可以做得不錯(cuò)的事情中的一部分
[00:43.04]And you think this suit’s gonna help you? 那么你覺(jué)得這套衣服對(duì)你有幫助?
[00:47.67]We’ll see. Might be a good luck charm. 等著瞧 可能會(huì)是一個(gè)幸運(yùn)符
[00:52.56]Okay, good luck, Son. You’re gonna need it. 好的兒子,好運(yùn) 你會(huì)需要它的
[00:54.56](chuckles)
[01:02.48]Bring it in. Let’s go. Huddle it up. Come on. 準(zhǔn)備好,集合,快
[01:06.63]Because I don’t see him anywhere. 我找不到他
[01:06.74]Coach, um, where’s Sam? 教練,呃,山姆呢?
[01:09.26]He’ll be here. Don’t worry about it. Okay. 他會(huì)來(lái)的 別擔(dān)心
[01:10.78](whispering) Guys, listen up. 大家聽(tīng)好
[01:14.78]Now I don’t think it needs to be said more than once 我只想說(shuō)一遍
[01:17.08]how important today’s game is, huh? 今天的比賽很重要
[01:18.97](whispering) This is what we’ve worked all year for. 我們一年來(lái)的努力就為了今天
[01:20.70]Why are you whispering? 為什么你們要這么小聲說(shuō)話
[01:24.70]Who are those guys over there, huh? 那邊都是誰(shuí)啊
[01:25.04]For dramatic effect! 為了營(yíng)造一種緊張的氣氛
[01:28.56](boys) Tigers. 猛虎隊(duì)
[01:29.74]What do you say? Yeah. 你覺(jué)得是嗎? 是的
[01:30.19]They look like pussycats to me. 我看他們向病貓
[01:31.97]Afraid of ’em? 怕他們嗎?
[01:33.22](boys) No! 不
[01:34.48]Okay. 好的
[01:35.48]You step on this field, this is all about you. 你們走進(jìn)這片球場(chǎng),全看你們的了
[01:37.97]I mean, I’m not gonna be the one staying up late at night, 我意思是,我不是那個(gè)會(huì)在夜里起來(lái)
[01:40.74]you know, punching a hole through the window 在窗戶上鉆個(gè)洞
[01:42.26]or crying myself to sleep or wetting my bed. 在哭鬧中入睡 或尿床的人
[01:47.63]Okay? That’s not gonna be me. 明白?那不是我
[01:48.93]I got my vitamin store to go back to. 我有我的維生素商店
[01:49.78]’Cause I’m fine. 因?yàn)槲液芎?/p>
[01:52.71]Let me hear you say that we can do this. 我想聽(tīng)見(jiàn)你們說(shuō)你們可以
[01:52.78]I’m gonna be just great. I’m gonna be great. 我將會(huì)非常好 非常的好
[01:56.67]We can do this! 我們可以!
[01:57.11]One more time. We can do this! 再多一次 我們可以
[01:57.93]Again. We can do this! 再來(lái)一次 我們可以
[02:00.08]You either win 你們?nèi)绻A了
[02:03.19]and go on to greatness, or you lose. 就會(huì)繼續(xù)輝煌 如果輸了
[02:05.85]And probably face a series of cataclysmic events 將會(huì)在你以后的生活里
[02:09.37]for the rest of your lives. 面對(duì)一系列的可怕的事情
[02:10.26]Bring it in, guys. 準(zhǔn)備好
[02:13.37](whispering) Bring it in. 準(zhǔn)備好
[02:14.74]Tigers on three. Whisper. 數(shù)到三,小聲說(shuō)猛虎隊(duì)
[02:16.15]One, two, three. 1,2,3
[02:17.41](all whispering) Tigers. 猛虎隊(duì)
[02:21.26]One, two, three, Gladiators! 1,2,3,勇士隊(duì)
[02:21.93](Jim) Good afternoon, ladies and gentlemen, 女士們,先生們 下午好
[02:24.93]and welcome to the HHSO Championship game. 歡迎來(lái)到總決賽
[02:28.56]I’ll be giving you a play-by-play, 我將為你
[02:29.34]blow-by-blow of what promises to be 對(duì)年度最重要的比賽
[02:30.34]the game of the year. 進(jìn)行最詳細(xì)的報(bào)道
[02:31.97]Look alive! 快點(diǎn)
[02:34.82]Tigers versus the Gladiators. 猛虎隊(duì) vs 勇士隊(duì)
[02:35.37]Gladiators with the ball. 角斗士控球
[02:36.89]Immediately stolen by Massimo! 立刻被馬西莫斷球
[02:39.85]Go! 快
[02:41.97]Defense! Push deeper! Deep! Deep! 防守 推進(jìn),快
[02:42.37]He kicks it high. It’s a perfect pass! 他高吊 那是一記完美的傳球
[02:45.63]Shot! Goal! 射門,球進(jìn)了!
[02:46.67]Yeah! 太好了
[02:50.15]∮∮(singing)
[02:55.56]Are you ready for this? 你想到我們會(huì)先進(jìn)球嗎?
[02:58.41]The Gladiators with some good ball movement. 勇士隊(duì)控球
[03:02.04]Shot! It’s off the mark. 射門,三不粘
[03:04.45]Give it up, Dad! 認(rèn)輸吧,爸
[03:05.45]It’s a long game, sonny! 比賽還長(zhǎng)著呢,兒子
[03:06.74]Hey, grab the pebble from my hand, Grasshopper! 喂,從我手里把鵝卵石拿走呀,螞蚱
[03:11.97]What? 什么
[03:13.11]Hey! If it isn’t fart-face Jones. 喂! 這不是衰仔瓊斯嗎?
[03:15.15]What’s up, farty pants? 怎么了,衰仔?
[03:19.22]Bring it on. 來(lái)呀
[03:20.26]You can have the first punch right here. 把你第一拳往這來(lái)
[03:21.30]I could eat a box of cookies for dinner if I want to. 如果我喜歡,我可以把一盒餅干當(dāng)作晚餐
[03:25.19]’Cause you’re a fart-face kid. 因?yàn)槟闶莻€(gè)衰仔
[03:25.63]What? Can you do that? No. 怎么?你行嗎?不行
[03:28.15]Oh, my God! No! Tigers! Help me! Get him off me! 噢,天吶! 不要阿,隊(duì)員們,過(guò)來(lái)幫幫我
[03:31.89](blowing whistle) 揍他,洛根,好樣的
[03:33.15]Get him, Logan. Attaboy, Logan.
[03:33.56]Ow! He’s got my ear. 噢,他扯到我耳朵啦
[03:35.45]He’s got my ear! 我的耳朵
[03:39.82]He’s like a jackal from hell! 他是來(lái)自地獄的瘋狗
[03:43.34](Jim) Italians with the ball. 意大利男孩控球
[03:47.22]And they pass it of to little Byong Sun! 球傳給了孫伯洋
[03:48.37]Pass it off! Pass it! 繼續(xù)傳,快傳球
[03:49.74]Do it! Shoot it, Byong Sun. Shoot it! 射門,孫伯洋,快射門
[03:53.11]No! No, no. 別!別射
[03:54.26](grunts) 唉,沒(méi)力量
[03:55.41]Stolen away and kicked way downfield.
[03:55.63](Jim) Oh! Weak kick! 球被斷了并踢回前場(chǎng)
[03:58.82]Gladiators moving the ball. 勇士隊(duì)正在推進(jìn)
[04:02.89]Hunter, catch up! Catch up. 亨特,快追上去
[04:04.15]They find Bucky Weston in the open. 沒(méi)人防守巴奇·韋斯頓
[04:04.82]He shoots! Score! 他射門了,球進(jìn)了
[04:08.56]Yes! 好
[04:09.45]Byong Sun! 孫伯洋
[04:09.93]Gladiators tie the game. 勇士隊(duì)把比分扳平了
[04:12.97]What was that? 那是怎么回事
[04:16.19]I thought I had the shot. 我想射一腳
[04:16.60]You thought? 你想
[04:17.85]How many times do I have to say this? 我要跟你說(shuō)多少次
[04:18.63]You can take as many shots as you want during practice. 訓(xùn)練賽時(shí)你想射多少都可以
[04:22.74]But never ever in a game. 但在比賽中絕對(duì)絕對(duì)不要
[04:24.63]Especially not the championship game. 特別是在總決賽
[04:26.26]Okay, you cannot talk to him-- 夠了 你不能像那樣對(duì)他
[04:28.15]Take a seat. Go ahead. 快回去坐著
[04:28.74]No, no, no. Don’t go there. 不,不,不要過(guò)去
[04:31.04](Ann) Ease up on him! 對(duì)他耐心點(diǎn)
[04:31.67]You ease up on that corduroy jacket of yours. 你去對(duì)你的燈心絨夾克耐心點(diǎn)
[04:35.45](referee whistling) 勇士隊(duì)帶球
[04:37.67](Jim) Gladiators moving the ball.
[04:42.30](referee whistles) Oh! Number 14 goes down. 哦,14號(hào)摔倒了
[04:44.93]Come on! That? 什么,那也吹
[04:46.08]Good call, ref! 裁判,吹得好
[04:47.82]That’s a bad call! 那不該吹
[04:48.93]All right, coaches! 好了,教練們
[04:49.60]Coaches here, now! 教練們過(guò)來(lái)
[04:53.34]God! That’s a bad call, you know it! 天吶,那是黑哨 你很清楚
[04:54.60]Hey, hey, hey. 嘿,嘿,嘿
[04:55.74]That’s a bad call! 那不算犯規(guī)
[04:57.00]Hey! Hey, I’m warning you. 嘿,嘿 我警告你
[04:58.48]Let me ask you a question. 我來(lái)問(wèn)你
[04:59.74]Let me ask a question. 我問(wèn)你個(gè)問(wèn)題