[00:02.92]Bucky! Okay, Bucky.
[00:04.80](Buck) Yes! Yes! Yes! 好!好!好!
[00:36.52]Hey, Buck. 嗨, 巴克
[00:42.40]Get away from that. Don’t--Don’t get any ideas. Don’t even touch it. 別碰它 不要有任何想法,更不要碰它
[00:45.68](male announcer) And now... Watch this. 現(xiàn)在 看這個
[01:14.56]I take a vitamin every day, it’s called a steak. 我每天都吃了維他命 那是牛排
[01:17.28]Now look, I came up with this myself, look at this. 看 這是我自己編的
[01:21.04](all) And he’s got balls! 他有很多球 (這里ball還有睪丸的意思)
[01:30.88]Gripping. Gripping. 引人注目,引人注目
[01:32.88](machine humming) Ditka. 迪特卡
[01:39.76]Hey, knock it off, would you? 嘿,停一下好不好?
[01:42.00]Hey, do that later, would you, please?
[01:44.80]I got company! 我是有公司的人
[01:47.40]Doing my lawn. 我們正在一家人好好團聚 知道嗎?
[01:48.80]Look, we’re trying to have a nice family gathering, all right?
[01:52.84]You’re messing up my yard. Let me-- Let me ask you. - 你弄亂了我的院子 - 讓我來問問你
[02:09.08]Take it back. 拿回去
[02:10.24]Here, you get the whole thing! 你所有的東西
[02:13.92]We’ll settle this later, okay? 我們一會再算帳,知道嗎?
[02:38.48]Let’s see what you can do. 看看你水平如何
[02:43.24]Sammy’s a good boy. 山姆是個好孩子
[02:55.28]Dad, thanks, that’s--that’s exactly what I wanted to hear. 謝謝,爸爸 那正是我想聽到的
[02:59.16](glass shattering) 哦,嘿!
[03:00.44](Buck) Ooh, hey!
[03:08.88]I can’t believe it. 真不敢相信
[03:12.20]No, l-I’m talking about Sam! 不,我是跟你說山姆
[03:17.08]Yeah, for another team! 是的,但是是另外一個球隊
[03:33.16]For those who live between Broadway and Grandville, 對那些住在百老匯和格威里之間
[03:50.24]Wow! Oh! 喔!哦!
[04:11.60]Hey, Sam, you wanna give us a minute? 嘿,山姆 能不能給我們幾分鐘?
[04:14.60]Uh-huh. 恩
[04:19.88]Of all the asinine things my dad has done, 爸爸做的最蠢的事情
[04:21.36]this is by far the most asinine. 這絕對是最蠢的事情
[04:41.04]I’m glad it happened, l-- 我覺得這樣挺好的
[04:42.96]What? Yeah. - 什么? - 是的
[04:44.72]What do you mean? 你什么意思?
[04:52.88]Phil, honey, I know this is upsetting, okay, 菲爾,親愛的 我知道你很不好受
[04:54.64]but you have to try to find the positive in this. 但你得看到積極的一面
[05:00.36]Now he’ll play for the Tigers 現(xiàn)在他要去猛虎隊踢球了