I'm sorry. I didn't mean to make you mad.
對(duì)不起 我并不想惹你生氣
Well, what are we doing, partying in a cemetery
我們?cè)诟陕?和一群窩囊廢
- With a bunch of losers? - Those are my friends.
在墓地里開(kāi)派對(duì) -他們是我的朋友
They're waste of spacesmall-town lifers.
他們只是一群浪費(fèi)地方的鄉(xiāng)巴佬
Yeah? What am I?You're different, Vick.No, you are.
是嗎 那我呢 你不一樣 薇姬 不一樣的是你
You're the kid with the big house Who's acting out because his parents died.
你是家大業(yè)大的闊少爺 只是因?yàn)楦改鸽p亡才變成這樣
Guess what-- You'll get over it.
猜猜怎么著 你會(huì)挺過(guò)去的
You will pull yourself together, move on,
你會(huì)振作起來(lái) 繼續(xù)前進(jìn)
And one day tell your kids stories About your dark period growing up.
將來(lái)某天會(huì)給你的孩子們講述 你成長(zhǎng)歷程中這段黑色時(shí)期
And I'll still be here, waiting tables at the Grill,
而我則還在這里 在格爾酒吧當(dāng)服務(wù)生
Partying at the cemetery With a bunch of waste of space small-town lifers.
在墓地里開(kāi)派對(duì) 跟一群浪費(fèi)地方的鄉(xiāng)下窩囊廢鬼混
Go home, Jeremy.If I want to feel like crap about myself,
你走吧 杰里米 如果我想讓自己感覺(jué)很下賤
I'll just go back to Tyler.Hey, have you seen Elena?
我會(huì)回去找泰勒 看到埃琳娜了嗎
No, not for a while.You think she went home?Not sure. - Thanks.Hey.
沒(méi)有 有一會(huì)沒(méi)見(jiàn)了 她回家了嗎 不確定 -謝謝 等等
I'm not saying this for you.
我說(shuō)這些話不是為了你
I'm saying it for her.But she's big on trust.
我是為了她 總之她很注重相互的信任
So whatever you're holding back from her,
所以不論你對(duì)她隱瞞著什么
The more you try to hide it,The more she won't stop till she figures it out.
你越想隱瞞 她就越不會(huì)罷休 直至弄清楚為止
This is Michael Fell Reporting to you from the Salvatore boarding house,
這是邁克爾·費(fèi)爾 在塞爾瓦托公寓為您帶來(lái)的現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道
Where a brutal animal attack has ended in tragedy.
一起殘忍的動(dòng)物襲擊案在此以悲劇告終
Ok, they're bringing out the bodies.
他們正把尸體運(yùn)出來(lái)
See if you can get closer.Is that the nephew?
看能不能拍個(gè)特寫(xiě) 門(mén)后的是那個(gè)侄子嗎
1、get over
從(不快或疾病中)恢復(fù)過(guò)來(lái)
It took me a very long time to get over the shock ofher death.
得知她去世的消息我驚愕不已,很長(zhǎng)時(shí)間才緩過(guò)勁來(lái)。
克服,戰(zhàn)勝(問(wèn)題、困難)
How would they get over that problem, hewondered?
他們會(huì)怎么解決那個(gè)問(wèn)題?他尋思著。
(向…)講清;使明白
We have got to get the message over to the young that smoking isn't cool.
我們要讓年輕人認(rèn)識(shí)到抽煙并不是什么很酷的事情。
2、grow up
長(zhǎng)大成人;成熟
She grew up in Tokyo.
她在東京長(zhǎng)大。
別犯傻;別孩子氣
It's time you grew up.
你該懂事了。
形成;興起;逐漸發(fā)展
A variety of heavy industries grew up alongside the port.
各種重工業(yè)沿著港口逐漸發(fā)展起來(lái)。
3、hold back
(使)猶豫;(使)退縮
The administration had several reasons for holding back.
政府因?yàn)閹讉€(gè)原因而猶豫不決。
Melancholy and mistrust of men hold her back.
憂郁的性格和對(duì)男人的不信任使她裹足不前。
阻擋;阻止
Stagnation in home sales is holding back economic recovery.
國(guó)內(nèi)銷售的停滯不前正阻礙著經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。
Jake wanted to wake up, but sleep held him back.
杰克想要醒來(lái),但睡意使他又沉入夢(mèng)鄉(xiāng)。
抑制住,忍住(眼淚、笑聲等)
She kept trying to hold back her tears.
她一直在試圖抑制住眼淚。
He could no longer hold back convulsive laughter.
他再也忍不住,前俯后仰地大笑起來(lái)。