Hey, Dad.
老爸!
Hey. If you're looking for Eddie, he's in evidence.
嗯。如果你要找艾迪,他在物證室。
I am looking for you. I came to apologize... again.
我要找的是你。我是來再次向你道歉的
You're really trying to hit that magic number, aren'tyou?
你真的想要碰碰運(yùn)氣嗎?
Look, Dad, I just want you to know that there is nothing that you could do
老爸,我只是想你知道無論你做什么,
that would ever change the way that I look at you. And I'm sorry.
都不會(huì)改變我對(duì)你的看法。對(duì)不起!
I should have thought about how it would affect you if Eddie and I
我應(yīng)該考慮到我和艾迪在一起會(huì)給你帶來的影響。
Listen... Chasing down this Snart character tonight?
聽著,今晚捉拿這個(gè)史納特時(shí),
He had the draw on me. Eddie saved my life. Maybe I underestimated him.
他讓我開竅了,艾迪救了我,也許我低估了他。
From now on, no more secrets.
從現(xiàn)在開始,不再有秘密。
No more secrets. Well, go see Eddie.
不再有秘密。好了。去看艾迪吧。
Okay.
好。
Thank him for watching out for your old man.
幫我謝謝他照顧你老爸。
Did I just yelp? Yeah. I yelped.
我尖叫了嗎?叫了,我尖叫了。
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
對(duì)不起,我不是故意要嚇你。
Don't tell me you're here to save me.
別告訴我你是來救我的。
Taking the train is still one of the safest ways to travel.
坐火車出行還是最安全的方式之一。
I thought that was airplanes.
我還以為是飛機(jī)。
You remember when you told me you had a little experience liking somebody who didn't see youthe same way? That was Iris, right?
還記得你和我說過你單相思的一段經(jīng)歷嗎?那人就是愛瑞絲吧?