竹子的啟示
One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank. There I would enjoy the peace and quiet, watch the water rush downstream and listen to the chirps of birds and the rustling of leaves in the trees. I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their original position after the wind had died down.
小時(shí)候我最美好的記憶之一,就是沿著河邊散步,累了就悠閑地坐在岸邊。在那里, 我可以享受平靜與安寧,觀看河流奔涌而下,傾聽(tīng)鳥(niǎo)兒啾啾鳴叫和樹(shù)葉沙沙作響。我也看到青竹在風(fēng)的吹壓下變得彎曲,還可以看到在風(fēng)力偃旗息鼓過(guò)后,它們可以?xún)?yōu)雅地恢復(fù) 到原來(lái)的位置。
When I think about the bamboo tree’s ability to bounce back or return to its original position, the word “resilience” comes to mind. When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other situation that stretches the limits of a person’s emotions.
當(dāng)我想到竹子樹(shù)能夠反彈回到它原來(lái)的位置時(shí),“恢復(fù)力”這個(gè)詞隨即進(jìn)入到了我的 腦海中。當(dāng)用來(lái)指一個(gè)人時(shí),這個(gè)詞是指能夠隨時(shí)從動(dòng)蕩、沮喪或其他任何延伸到人的 情緒極限的情況中恢復(fù)過(guò)來(lái)。
Have you ever felt like you are about to snap? Have you ever felt like you are at your breaking point? Thankfully, you have survived the experience to live to talk about it.
你有沒(méi)有覺(jué)得自己即將倒下?你是否曾感到你已經(jīng)達(dá)到極限?謝天謝地,你還能從 這些經(jīng)歷中生存下來(lái),談?wù)撘幌逻@些。
During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health. You felt emotionally drained, mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physicalsymptoms.
在這些經(jīng)歷中,也許你會(huì)感受到一種復(fù)雜的情緒在威脅你的健康。你感到萎靡不振, 精神枯竭,而你的身體癥狀也不佳。
Life is a mixture of good times and bad times, happy moments and unhappy moments. The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point, bend, but don’t break. Try your best not to let the situation get the best of you.
生命是一種順境和逆境、快樂(lè)的時(shí)光和不快時(shí)光的混合物。下一次,當(dāng)你正在經(jīng)歷一 個(gè)艱難的時(shí)刻或是不開(kāi)心的時(shí)光,已經(jīng)快接近你的極限的時(shí)候,彎曲一下但不要折斷。盡 最大努力不要讓局勢(shì)控制你的最好狀態(tài)。
A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal.With hope for a better tomorrow or a better situation, things may not be as bad as they seem to be. The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.
一絲的希望也能讓你渡過(guò)痛苦的磨難。對(duì)美好的明天、更好的局面充滿(mǎn)希望,事情就 可能不會(huì)那么壞。如果最終結(jié)果值得期待,那么痛苦的磨難也許會(huì)更容易應(yīng)對(duì)。
If the going gets tough and you are at your breaking point, show resilience. Like the bamboo tree, bend, but don’t break!
如果事情變得棘手,而你也達(dá)到了自己的極限,那么就表現(xiàn)得靈活一些。像竹子,彎曲,但不折斷!