Good morning everyone. Thank you for being here today. My name is David Beckham, and this is not my usual day at the office, so please bear with me.
大家早上好,感謝大家今天來(lái)到這里。我是大衛(wèi)`貝克漢姆,今天不同于我平日在辦公室那樣,所以請(qǐng)?jiān)徫摇?/p>
For almost 15 years, I have worked with UNICEF as a global goodwill ambassador, supporting their work for children around the world.
近15年來(lái),我作為全球親善大使與聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)合作,支持他們?yōu)槿澜鐑和龅墓ぷ鳌?/p>
Today is world children's day, a day when we should all remind ourselves of our duty to children everywhere. our duty to protect them, their hopes, their aspirations, and of course, their dreams.
今天是世界兒童節(jié),在這一天,我們都應(yīng)該提醒自己,我們對(duì)世界各地的兒童負(fù)有責(zé)任,我們有責(zé)任保護(hù)他們,保護(hù)他們的希望、他們的愿望,當(dāng)然還有他們的夢(mèng)想。
I know from my work with UNICEF just how lucky I was as a child. I grew up in the east end of London and I always dreamed of being a professional footballer.
從我在聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)的工作中我知道我小時(shí)候是多么幸運(yùn),我在倫敦東部長(zhǎng)大,我一直夢(mèng)想成為一名職業(yè)足球運(yùn)動(dòng)員。
It was all I ever wanted. And unlike many children around the world, I was incredibly lucky. I had a home and education and family to help me achieve my dreams.
這是我一直想要的。不像世界上許多孩子,我非常幸運(yùn)。我有一個(gè)家,有教育和家庭來(lái)幫助我實(shí)現(xiàn)我的夢(mèng)想。
I worked hard, but I was always supported every step of the way. first by my amazing family, then by my teachers, and then by my coaches .
我很努力,但這一路走來(lái),每一步都有人支持我,先是我的家人,然后是我的老師,最后還有我的教練。
From a very young age. I had people in my corner who believe in me. He wanted me to succeed and help me reach my goals.
從很小的時(shí)候開(kāi)始。我身邊有人相信我,他希望我成功,幫助我實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。
Since 2001, i've worked with UNICEF meeting girls and boys from all over the world, children much less fortunate than that boy from the east end of London.
從2001年起,我就和聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)(UNICEF)合作,與來(lái)自世界各地的男孩和女孩見(jiàn)面,這些孩子比倫敦東區(qū)的男孩不幸得多。
Children hungry and sick, children living through walls, children who lost their parents in earthquakes and floods, girls and boys with different stories and backgrounds from my own.
孩子們又餓又病,內(nèi)心隔閡,孩子們?cè)诘卣鸷秃樗惺チ烁改?,他們有著不同的故事和背景?/p>
But like all children, they have one thing in common. They have ambitions, and they have dreams for a better future.
但和所有的孩子一樣,他們有一個(gè)共同點(diǎn):他們有抱負(fù),他們夢(mèng)想著有一個(gè)美好的未來(lái)。
I have traveled to many places around the world with UNICEF and heard firsthand from children who are calling out for change. Like the children I met in Indonesia who dream of a school with no bullying, they are leading a brave programme to help make that happen.
我和聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)一起到過(guò)世界各地,并從呼吁變革的孩子們那里得到了第一手資料,就像我在印度尼西亞遇到的那些夢(mèng)想著在學(xué)校不受欺凌的孩子一樣,他們正在領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)勇敢的計(jì)劃,幫助實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
All the children I spend time with in a refugee camp in Djibouti who are fleeing violence and war, they dream that one day they will be able to return home to live in peace.
我在吉布提的一個(gè)難民營(yíng)里陪伴的所有逃離暴力和戰(zhàn)爭(zhēng)的孩子們,他們夢(mèng)想有一天能回到自己的家園,過(guò)上和平的生活。
I met boys and girls in Nepal who just wanted to go back to school and back to normality to be supported to fulfill their potential after the devastating earthquake.
我在尼泊爾遇到了一些孩子,他們只想回到學(xué)校,回到正常生活狀態(tài)。在災(zāi)難性的地震后得到支持,發(fā)揮他們的潛力。
I heard from young people in South Africa and Swaziland who deserve to grow up Free from diseases like HIV. And I thought of my own kids and watching them play without a care in the world.
我從南非和斯威士蘭的年輕人那里聽(tīng)說(shuō),他們渴望在沒(méi)有艾滋病等疾病的威脅下成長(zhǎng)。我想到了自己的孩子,看著他們?cè)谶@個(gè)世界上無(wú)憂無(wú)慮地玩耍。
When I met children in Cambodia. They like all children just want to feel safe and protected. I've seen for myself how UNICEF is helping to make the changes that children need to see in the world by delivering health services, nutrition, water and sanitation, plus education.
當(dāng)我在柬埔寨遇到孩子們時(shí),他們像所有的孩子一樣,都只想得到安全和保護(hù)。我親眼目睹了聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)是如何通過(guò)提供健康服務(wù)、營(yíng)養(yǎng)、水和衛(wèi)生以及教育來(lái)幫助世界上的孩子們實(shí)現(xiàn)他們的想法。
All of the ingredients that children need to grow up healthy and happy and to unlock their full potential.
孩子們健康快樂(lè)成長(zhǎng)和充分發(fā)揮潛能所需要的所有要素。
But, we know that much more work needs to be done as leaders, as public figures, as parents and as human beings. We must all do more to protect children's dreams, because the future doesn't belong to us.
但是,我們知道,作為領(lǐng)導(dǎo)人、公眾人物、父母和人類,我們還需要做更多的工作,我們都必須做更多的工作來(lái)保護(hù)兒童的夢(mèng)想,因?yàn)槲磥?lái)不屬于我們。
It belongs to children. Like every parent, I've tried to teach my children about the world. To share the values. I was taught as a child to help my kids find their own passion and purpose in life, to help them learn what is right and what is wrong.
它是屬于孩子的。和每個(gè)父母一樣,我努力教我的孩子們了解世界。分享價(jià)值觀。我從小就被教導(dǎo)幫助我的孩子們找到自己生活中的激情和目標(biāo),幫助他們知道什么是對(duì)的,什么是錯(cuò)的。
But I also know that every single day our children are teaching us, as father of a young daughter, I see her determination to achieve her goals and have just as many choices in life as her brothers do.
但我也知道,作為一個(gè)年幼女兒的父親,我們的孩子每天都在教導(dǎo)我們,我看到她決心實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),在生活中有著和她兄弟一樣多的選擇。
I see her being inspired by young women speaking out for change. I hear her passion about the need to protect our planet for the future. But around the world voices, the voices of children are getting louder.
我看到她被呼吁變革的年輕女性所鼓舞,我聽(tīng)到了她對(duì)保護(hù)我們星球的未來(lái)的熱情。但世界的呼吁,孩子們的呼吁之聲越來(lái)越大。
They are calling for better health. A visit to a doctor, a simple vaccination against diseases, a plate of food and clean water to drink. They are calling for a seat in the classroom. And loudest voices are coming from girls. They just want the same opportunities as boys to learn and develop .
他們要求更健康。有機(jī)會(huì)去看醫(yī)生,一個(gè)簡(jiǎn)單的預(yù)防疾病的疫苗,有一盤(pán)食物和干凈的水喝。他們要求在教室里有一個(gè)位子坐。最響亮的聲音來(lái)自女孩。他們只是希望和男孩有一樣的機(jī)會(huì)來(lái)學(xué)習(xí)和發(fā)展。
Young people are calling for a planet that can support them and future generations. where our,resources are sustainable and our environment is protected.
年輕人呼吁建立一個(gè)能夠支持他們和后代的星球,在那里,我們的資源是可持續(xù)的,我們的環(huán)境是受保護(hù)的。
And they are calling for peace for an end the violence. An end to war. An end to the political and cultural divisions that destroy communities, tear families apart. And endangered children's lives every single day.
他們呼吁和平,結(jié)束暴力,結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)。結(jié)束每天破壞社區(qū)、分裂家庭、危及兒童生命的政治和文化分裂。
As we mark the 30th anniversary of the convention on the rights of the child, we must ask ourselves, always listening ,as adults are we humble enough, are we smart enough to realize that in the face of every single child, we can see the future of the world.
在我們紀(jì)念《兒童權(quán)利公約》30周年之際,我們必須捫心自問(wèn),時(shí)刻傾聽(tīng),作為成年人,我們是否足夠謙虛,我們是否足夠聰明,能夠意識(shí)到,面對(duì)每一個(gè)孩子,我們都能看到世界的未來(lái)。
Children never stop learning. Neither should we? Children never stop asking questions and demanding more. neither should we. So please join me in this mission for children.
孩子們從不停止學(xué)習(xí)。我們也不應(yīng)該停止學(xué)習(xí)。孩子們從不停止問(wèn)問(wèn)題和提更多要求。我們也不應(yīng)該停止。所以請(qǐng)加入我們這個(gè)守護(hù)兒童的團(tuán)體。
Let's listen to our young people because they will show us the way. I am proud to be here, lending my voice to this conversation and supporting brilliant young activists like Millie, Bobby brown, who is using her platform to command attention to the course.
讓我們傾聽(tīng)年輕人的心聲,因?yàn)樗麄儠?huì)指引我們前進(jìn)的道路。我很自豪來(lái)到這里,為這次對(duì)話發(fā)聲,支持像米莉、鮑比·布朗這樣的杰出的年輕活動(dòng)家,她正利用自己的平臺(tái)來(lái)吸引人們對(duì)這個(gè)議題的關(guān)注。
So today, on World Children's Day. Let's make new promises to the children of the world. We promise to listen to you. We promise to learn from you. We promise to act for you. Together, We promise to work harder to protect your dreams.
所以今天,在世界兒童節(jié)。讓我們向世界兒童做出新的承諾。我們承諾傾聽(tīng)你的心聲。我們承諾向你學(xué)習(xí)。我們承諾為你行動(dòng)。我們承諾一起努力保護(hù)你的夢(mèng)想。
Thank you very much!
非常感謝!