人們是怎樣對待動物的?
Many people now keep animals as pets.
如今,許多人把動物當作寵物來養(yǎng)。
Some people have cats and dogs in their houses.
一些人在家里養(yǎng)貓養(yǎng)狗。
Other people like fish,caged birds, tortoises and evensnakes, monkeys or lions.
另一些人喜歡養(yǎng)魚,鳥,烏龜,甚至蛇,猴子還有獅子。
Millions of dollars and much time are spent everyyear on pet food,equipment, taming and medicaltreatment.
每年上百萬美元的金錢和大量的時間花在養(yǎng)寵物所需的食物,設(shè)施,馴養(yǎng)以及醫(yī)療保健上。
Of course,there are some people who do not look after their pets properly or are even cruel tothem.
當然有些人并不善待動物,甚至虐待它們。
For this reason a royal society was created in 1824 in Britain to prevent cruel treatment ofanimals.
為此,1824年英國成立了皇家動物保護協(xié)會,防止人們虐待動物。
In contrast to the love of pets is the fact
與人們對寵物的熱愛相反,
that blood sports still exist in most countries.
血腥的運動仍然存在于大多數(shù)國家。
People hunt foxes, elephants,pandas, ducks rabbits, pheasants pheasants and other animals,
人們捕獵狐貍,大象,熊貓,野鴨,野兔和其他動物,
not because they need the meat to eat,but just for pleasure.
并不是因為要吃肉,而是為了尋開心。
In some countries, blood sports like bull-fighting and cock-fighting are common
在有些國家,斗牛,斗雞等血腥運動還非常普遍,
and hunting rare animals for commercial purpose
而捕獵珍惜動物以獲取商業(yè)利益
has brought about an even more serious problem in the protection of the ecosystem.
更是帶來了非常嚴峻的問題,在生態(tài)系統(tǒng)的保護方面。
It is strange that people love certain animals,
奇怪的是人們喜愛有些動物,
but enjoy cruelly killing others.
卻又樂于以殘酷的方式殘殺另一些動物。