BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2016年04月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:美國(guó)欲向敘利亞增兵250人 或遭遇多重尷尬

所屬教程:2016年04月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:1118

2016年04月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9764/20160427bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.US officials say that president Barack Obama is to send 250 additional military personnel to Syria to support local militias in the fight against the IS group. According to the officials, the main objective is to encourage more fighters in northeastern Syria. From Washington, here is Laura Bicker. This is a significant expansion of troops for a president who has been reluctant to send US boots to Syria. 50 members of the Special Operation Spotters were sent last year to help in the fight against the IS. And now US officials have confirmed that a further 250 military personnel will be deployed. Mr Obama is expected to make the announcement after the talks in Hanover in Germany. The US, along with the coalition of allies, began an air campaign against IS in Syria in 2014 but the strikes rely on troops on the ground, mostly Kurdish fighters, to help identify potential targets.

你好,我是Sue Montgomery,這里是BBC新聞。美國(guó)官員表示,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬 (Barack Obama) 向敘利亞增派250名軍事人員,以支持當(dāng)?shù)孛癖驌?ldquo;伊斯蘭國(guó)”恐怖組織。據(jù)官員們聲稱(chēng),主要目的在于鼓勵(lì)在敘利亞?wèn)|北部的眾多戰(zhàn)士。來(lái)自華盛頓,我是Laura Bicker。對(duì)一個(gè)不情愿將美國(guó)士兵派遣至敘利亞的總統(tǒng)而言,這是一次規(guī)模很大的軍隊(duì)擴(kuò)張。去年,50名特種部隊(duì)操作觀察員被派遣至敘利亞,以幫助對(duì)抗“伊斯蘭國(guó)”恐怖組織?,F(xiàn)在美國(guó)官員證實(shí)將增派250名軍事人員至敘利亞。在德國(guó)漢諾威會(huì)談結(jié)束之后,預(yù)計(jì)奧巴馬將宣布該消息。在2014年,美國(guó)與聯(lián)盟盟友在敘利亞開(kāi)始發(fā)動(dòng)空襲,以打擊“伊斯蘭國(guó)”恐怖組織,但發(fā)動(dòng)這些攻擊需要依靠地面部隊(duì),主要庫(kù)爾德戰(zhàn)士,來(lái)幫助識(shí)別潛在目標(biāo)。

A penal of international experts investigating the disappearance of 43 Mexican trainee teachers in 2014 has said the government of Enrique Pena Neto hampered its inquiries. In their final report, the experts dismissed official conclusions that the trainee teachers, after they were arrested following a protest in the city of Iguala, were handed over to a criminal gang by corrupt police.

國(guó)際專(zhuān)家們對(duì)在2014年消失的43名墨西哥見(jiàn)習(xí)教師進(jìn)行刑事調(diào)查。他們聲稱(chēng)總統(tǒng)恩里克·佩納·涅托(Enrique Pena Neto)所在政府有意阻撓專(zhuān)家團(tuán)進(jìn)行獨(dú)立調(diào)查。在專(zhuān)家團(tuán)最終形成的報(bào)告中,專(zhuān)家們駁回官方結(jié)論——見(jiàn)習(xí)教師們?cè)谝凉侠?Iguala)參與抗議游行后被捕,他們被腐敗的官員移交給當(dāng)?shù)匾粋€(gè)犯罪團(tuán)伙。

The candidate of Austria's far-right Freedom Party Norbert Hofer has won the first round of the presidential election. He will face an independent candidate supported by the Greens, Alexander Van der Bellen, in the runoff for next month. Speaking on Austrian television, Mr Hofer said he was confident he would win the runoff. I think it's possible to convince many to vote for me again in the second round and I can reiterate that the president has to represent all Austrians but that doesn't mean I will discount my principles. It is very clear I have my positions and I will stick to them.

奧地利極右翼自由黨候選人霍費(fèi)爾(Norbert Hofer)在該國(guó)總統(tǒng)大選首輪投票中贏得大勝。在下個(gè)月的決選中,他將與獨(dú)立候選人、前綠黨發(fā)言人范德貝倫(Alexander van der Bellen )進(jìn)行角逐。在接受奧地利國(guó)家電視臺(tái)采訪時(shí),霍費(fèi)爾表示他堅(jiān)信他在決選中會(huì)獲勝。我認(rèn)為說(shuō)服很多人在第二輪投票給我是很有可能的,我可以重申,總統(tǒng)必須代表所有奧地利人,但這并不意味著我將對(duì)自己的原則打折扣。顯而易見(jiàn),我有自己的立場(chǎng),我將堅(jiān)持他們。

Serbia's canter-right Progressive Parties won the country's parliamentary election. Preliminary results suggest it gained almost 50 precent of the vote, representing an endorsement of its pro-EU stunts. GB has more. It's a major victory for Mr Vucic and his progressives. He said the results show strong result for democracy, reforms and EU integration. The center-left was the big losers. The Democratic Party governed Serbia for more than a decade. This time it barely passed the 5 percent threshold to enter parliament. The far-right fared better. Two nationalist movements passed the threshold but they'll have little influence on the government and may simply allow Mr Vucic to strengthen his credentials as the only choice for moderates at home and abroad. BBC news.

塞爾維亞進(jìn)步黨贏得國(guó)家議會(huì)選舉。初步結(jié)果表明它贏得50%的選票。代表其親歐盟地位的認(rèn)可。請(qǐng)聽(tīng)記者帶來(lái)的詳細(xì)報(bào)道。英國(guó)在歐盟地位更加被認(rèn)可。對(duì)武契奇與他的進(jìn)步人士而言,這是一次巨大的勝利。他表示結(jié)果表明對(duì)民主、改革和歐盟一體化的強(qiáng)烈愿望。中間左派成為大輸家。民主黨已經(jīng)統(tǒng)治塞爾維亞十多年,這次勉強(qiáng)通過(guò)了5%進(jìn)入議會(huì)的門(mén)檻。極右翼情況稍微好一些。兩個(gè)民族主義運(yùn)動(dòng)派別通過(guò)議會(huì)門(mén)檻,但他們對(duì)政府幾乎沒(méi)有影響力并且或許只是允許武契奇樹(shù)立威信,作為國(guó)內(nèi)外穩(wěn)健派的唯一選擇。

Fighting is continuing to escalate in the Syrian city of Aleppo. At least 26 people were killed there by Syrian government air strikes and rebel shelling. Activists say 12 people, including several children, were killed during an attack on a food and vegetable market in an area of Aleppo controlled by the rebels.

敘利亞城市阿勒頗戰(zhàn)斗持續(xù)在升級(jí)。敘利亞政府的空襲與對(duì)叛軍的炮轟,至少造成26人死亡?;顒?dòng)積極分子表示,在由叛軍控制的阿勒頗食品和蔬菜市場(chǎng),一共12人在襲擊中喪生,其中包括幾個(gè)孩子。

Yemeni government forces have advanced into the southern city of Mukalla which has been in the hands of Al-Qaeda militants for the past year. The military said the rebels had withdrawn from the port city which had been an important source of income.

也門(mén)政府部隊(duì)已經(jīng)進(jìn)入馬卡拉南部城市,自去年起,該城市一直被“基地”組織恐怖分子所控制。軍方表示叛軍已從港口城市撤退,港口城市一直是一個(gè)重要的收入來(lái)源。

The Brazilian government says last year it managed to repatriate 125 million dollars, siphoned off to foreign bank accounts by corrupt officials, politicians and businessmen. Brazil's Justice Ministry said this was 8 times more than had been recovered over the precious decade. Much of the money had been siphoned off from the state oil company Petrobras which has been the subject of one of the biggest corruption scandals in Brazilian history.

巴西2015年共追回1.25億美元贓款,這些錢(qián)被腐敗官員、政治家以及商人存在外國(guó)銀行中。這些錢(qián)相當(dāng)于此前10年追回贓款的總和8倍多。司法部官員稱(chēng),與嫌犯協(xié)商認(rèn)罪政策幫助追回更多資產(chǎn),其中大部分資金都屬于國(guó)有石油公司Petrobras。

The Congolese singer Papa Wemba has died after collapsing on stage during a performance on Ivory Coast. He was 66. Julian Bedford assesses his life and legacy. In the 1980s, soukous became the dominant sound in African music and one of its pioneers and most gifted exponents was Papa Wemba. With his bands Zaiko Langa Langa and Viva La Musica, Papa Wemba took soukous from the suburbs of Kinshasa right across the continent. At times, he was caught in controversy, serving a prison sentence in what was then known as 'Zaire' allegedly for sleeping with the general's daughter and later in Belgium, for involvement in a people smuggling network but he will be remembered best for his music. BBC news.

剛果知名歌手帕帕文巴(Papa Wemba)在象牙海岸的表演時(shí),在舞臺(tái)上突然暈倒,搶救無(wú)效后死亡。享年66歲。二十世紀(jì)八十年代,索卡斯成為非洲音樂(lè)界占主導(dǎo)地位的聲音,并且帕帕文巴是索卡斯流行音樂(lè)的先驅(qū)之一,也是最具音樂(lè)天賦的典范。與他的樂(lè)隊(duì)Zaiko Langa Langa 和 Viva La Musica一起,帕帕文巴將索卡斯流行音樂(lè)從金沙薩郊區(qū)傳播到整個(gè)非洲大陸。有時(shí),他陷入爭(zhēng)議之中,進(jìn)入監(jiān)獄服刑,當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“扎伊爾”,據(jù)稱(chēng)是由于與一位將軍的女兒的魚(yú)水之歡,后來(lái),在比利時(shí),由于參與私人偷運(yùn)網(wǎng)絡(luò)再次入獄服刑。但是他會(huì)銘記給予音樂(lè)最好的。

Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.US officials say that president Barack Obama is to send 250 additional military personnel to Syria to support local militias in the fight against the IS group. According to the officials, the main objective is to encourage more fighters in northeastern Syria. From Washington, here is Laura Bicker. This is a significant expansion of troops for a president who has been reluctant to send US boots to Syria. 50 members of the Special Operation Spotters were sent last year to help in the fight against the IS. And now US officials have confirmed that a further 250 military personnel will be deployed. Mr Obama is expected to make the announcement after the talks in Hanover in Germany. The US, along with the coalition of allies, began an air campaign against IS in Syria in 2014 but the strikes rely on troops on the ground, mostly Kurdish fighters, to help identify potential targets.

A penal of international experts investigating the disappearance of 43 Mexican trainee teachers in 2014 has said the government of Enrique Pena Neto hampered its inquiries. In their final report, the experts dismissed official conclusions that the trainee teachers, after they were arrested following a protest in the city of Iguala, were handed over to a criminal gang by corrupt police.

The candidate of Austria's far-right Freedom Party Norbert Hofer has won the first round of the presidential election. He will face an independent candidate supported by the Greens, Alexander Van der Bellen, in the runoff for next month. Speaking on Austrian television, Mr Hofer said he was confident he would win the runoff. I think it's possible to convince many to vote for me again in the second round and I can reiterate that the president has to represent all Austrians but that doesn't mean I will discount my principles. It is very clear I have my positions and I will stick to them.

Serbia's canter-right Progressive Parties won the country's parliamentary election. Preliminary results suggest it gained almost 50 precent of the vote, representing an endorsement of its pro-EU stunts. GB has more. It's a major victory for Mr Vucic and his progressives. He said the results show strong result for democracy, reforms and EU integration. The center-left was the big losers. The Democratic Party governed Serbia for more than a decade. This time it barely passed the 5 percent threshold to enter parliament. The far-right fared better. Two nationalist movements passed the threshold but they'll have little influence on the government and may simply allow Mr Vucic to strengthen his credentials as the only choice for moderates at home and abroad. BBC news.

Fighting is continuing to escalate in the Syrian city of Aleppo. At least 26 people were killed there by Syrian government air strikes and rebel shelling. Activists say 12 people, including several children, were killed during an attack on a food and vegetable market in an area of Aleppo controlled by the rebels.

Yemeni government forces have advanced into the southern city of Mukalla which has been in the hands of Al-Qaeda militants for the past year. The military said the rebels had withdrawn from the port city which had been an important source of income.

The Brazilian government says last year it managed to repatriate 125 million dollars, siphoned off to foreign bank accounts by corrupt officials, politicians and businessmen. Brazil's Justice Ministry said this was 8 times more than had been recovered over the precious decade. Much of the money had been siphoned off from the state oil company Petrobras which has been the subject of one of the biggest corruption scandals in Brazilian history.

The Congolese singer Papa Wemba has died after collapsing on stage during a performance on Ivory Coast. He was 66. Julian Bedford assesses his life and legacy. In the 1980s, soukous became the dominant sound in African music and one of its pioneers and most gifted exponents was Papa Wemba. With his bands Zaiko Langa Langa and Viva La Musica, Papa Wemba took soukous from the suburbs of Kinshasa right across the continent. At times, he was caught in controversy, serving a prison sentence in what was then known as 'Zaire' allegedly for sleeping with the general's daughter and later in Belgium, for involvement in a people smuggling network but he will be remembered best for his music. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市長(zhǎng)青路40號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦