11 The Public Enquiry
11 公眾聽(tīng)證會(huì)
Two days later,the Enquiry began.Scientists came from London to ask questions about the disease that was killing the seals.Before he had gone to Scotland,John had been to see David Wilson about the Enquiry.David Wilson had asked John to speak for the company.
兩天后,聽(tīng)證會(huì)開(kāi)始。來(lái)自倫敦的科學(xué)家就海豹死亡的病因提了問(wèn)題。約翰在去蘇格蘭之前曾為聽(tīng)證會(huì)見(jiàn)了大衛(wèi)·威爾遜。大衛(wèi)·威爾遜要約翰代表公司說(shuō)話(huà)。
'You're our chief biologist,John,'he said.'You're an im-portant man.They'll believe you.'
“你是我們的主管生物學(xué)家,約翰,”他說(shuō)。“你是一個(gè)重要人物,他們會(huì)相信你。”
John said nothing.He didn't want to speak at the Enquiry,but he knew he had to.David Wilson smiled.Or at least,his mouth smiled.But his eyes watched John carefully,all the time,like the cold eyes of a fish.
約翰什么也沒(méi)說(shuō)。他不想在聽(tīng)證會(huì)上講話(huà),但他知道他必須講。大衛(wèi)·威爾遜笑了,至少他的嘴是在笑。但他的眼睛像冰冷的魚(yú)眼自始至終小心地望著約翰。
'Think carefully about what you say,John.If you say the wrong thing next week,hundreds of people will lose their jobs.And the first person to lose his job will be you,John.I promise you that.'
“仔細(xì)想想你要說(shuō)的,約翰。如果下周你說(shuō)錯(cuò)了,幾百人將失去工作,而第一個(gè)失業(yè)的將是你,約翰,我敢向你保證這一點(diǎn)。”
The Enquiry room was crowded.There were a lot of journal-ists and photographers there,and a lot of people from the town and the factory too.John's train was late,and he caught a taxi from the station.When he came into the room,he saw Simon,sitting with the journalists.Christine was near him,with Andrew and some young people from Greenworld.John smiled at her,but she didn't smile back.She looks very white and ill,he thought.It's probably the baby.He remembered how ill his wife Rachel had been in the mornings,before Christine was born,and he smiled sadly to himself.
聽(tīng)證會(huì)大廳擠滿(mǎn)了人,有很多記者和攝影師,還有許多從鎮(zhèn)上和工廠(chǎng)來(lái)的人。約翰的火車(chē)誤點(diǎn),他從車(chē)站搭了一輛出租車(chē)。當(dāng)他進(jìn)屋時(shí),看見(jiàn)了西蒙與記者們坐在一起??死锼雇≡谒浇?,還有安德魯及綠色世界的一些年青人。約翰沖她微笑,但她沒(méi)有理他。她看上去非常蒼白虛弱,他這樣想。也許是因?yàn)楹⒆印K浀盟钠拮永浊袪栐谏死锼雇∏暗哪切┰绯恳埠芴撊?,他自己苦笑著?/p>
'Mr John Duncan,please!'
“約翰·鄧肯先生,請(qǐng)!”
He walked to the front of the room.As he sat down,he saw David Wilson's cold,grey eyes watching him from the other side of the room.That man should be up here instead,he thought.He should tell his own lies.
他走到大廳前面。當(dāng)他要坐下時(shí),他看到大衛(wèi)·威爾遜那雙冷酷、灰暗的眼睛正從屋子的另一邊望著他。那個(gè)人本應(yīng)在此,他想,他應(yīng)該講述他自己的謊言。
A lawyer began to ask him questions.At first it was easy.John explained how long he had worked for the company,and how much paint the factory produced.Then the lawyer asked about the waste products.
一個(gè)律師開(kāi)始向他提問(wèn)。一開(kāi)始很容易,約翰解釋了他在公司工作多久,工廠(chǎng)生產(chǎn)多少油漆。然后律師問(wèn)到廢料。
'These are very dangerous chemicals,aren't they?'the lawyer said.
“這是非常危險(xiǎn)的化學(xué)物質(zhì),是嗎?”律師問(wèn)道。
'Well yes,of course,'John answered.'Most chemicals are dangerous if people aren't careful with them.But we're very careful with them in our factory.Everyone wears special cloth-ing.We haven't had a single serious accident in three years.'
“是的,當(dāng)然,”約翰答道。“如果人們不小心謹(jǐn)慎,大部分化學(xué)制品都有危險(xiǎn)。但是在我們工廠(chǎng)我們對(duì)它們非常謹(jǐn)慎。每個(gè)人都穿特制的服裝,3年里我們沒(méi)發(fā)生一件重大事故。”
'I'm pleased to hear it,'said the lawyer.'But what hap-pens outside the factory?Do you really put these very danger-ous chemicals into the river?'
“聽(tīng)你這么說(shuō)我非常滿(mǎn)意,”律師說(shuō)。“但是在工廠(chǎng)外發(fā)生了什么?你們真的往河里倒了這些非常危險(xiǎn)的化學(xué)制品嗎?”
'Yes,we do,'said John.There was a noise in the room.Someone near Christine shouted something angrily,and a po-licewoman told him to be quiet.John went on.'Of course we put these chemicals in the river,but we don't put a lot in.Only two or three hundred litres every day.That's not much.And we check the river all the time—three times every day.There are usually only two parts per million,or less,in the water near the factory,and there is much less downstream.That's not dangerous.'
“是的,”約翰說(shuō)。屋里傳出嘈雜聲。克里斯汀的附近有人氣憤地喊著什么,一個(gè)女警察讓他安靜。約翰繼續(xù)說(shuō):“當(dāng)然我們把它們倒入水中,但不多,每天僅僅兩三百公升,那不算多。而且我們一日三次一直檢測(cè)河水。工廠(chǎng)附近水中通常只含百萬(wàn)分之二或更少的成分,下游就更少了。那不危險(xiǎn)。”
'Not dangerous,Mr Duncan?'said the lawyer slowly.'Are you sure?'
“不危險(xiǎn)嗎,鄧肯先生?”律師慢慢地說(shuō),“你敢肯定嗎?”
'Yes,I am,'John said.He looked up,at the hundreds of eyes watching him.David Wilson's eyes,Christine's eyes,Simon's.
“是的,我敢肯定,”約翰說(shuō)。他抬起頭,望著幾百雙正在注視著他的眼睛。大衛(wèi)·威爾遜的眼睛,克里斯汀的眼睛,西蒙的眼睛。
'I understand',the lawyer said slowly,'that there has been an experiment with some rats.Some mother rats were given these chemicals in their drinking water,and some of their babies were born without legs.Is that right,Mr Duncan?'
“我知道,”律師緩慢地說(shuō),“曾經(jīng)有一個(gè)用老鼠做的實(shí)驗(yàn)。一些母鼠喝了帶有這些化學(xué)物品的水,它們的一些幼崽兒生出來(lái)沒(méi)有腿,這是真的嗎,鄧肯先生?”
John looked at the lawyer for the first time.He was a small,uninteresting-looking man in grey clothes,with grey hair and a thin face.He looks like a rat himself,John thought.The man's eyes were small and bright,and for some strange reason he had a newspaper in his hand.John began to feel afraid of him.
約翰第一次看了一下律師。他個(gè)頭矮小,貌不驚人,穿著灰色衣服,灰色頭發(fā),瘦長(zhǎng)的臉。約翰認(rèn)為他看上去自己就像一只老鼠。那人的眼睛很小,但敏銳,出于某種奇怪的原因,他手里拿著一份報(bào)紙,約翰開(kāi)始對(duì)他產(chǎn)生畏懼。
'Yes,'he said.'That's right.But rats are much smaller than people,and they were given nearly five parts per million in their drinking water for ten days.That's very different.No one drinks the river water.It goes straight out to sea.'
“是的,”他說(shuō),“你說(shuō)得對(duì)。但老鼠比人小得多,而且它們10天中一直喝含有將近百萬(wàn)分之五成分的水。這是絕對(duì)不同的。沒(méi)人喝河水,河水直接流出去進(jìn)入大海。”
He looked at the lawyer,and waited for the question about the seals.But it didn't come.Instead,the lawyer said:'So you won't be worried,Mr Duncan,if someone falls into the river by accident,and drinks a lot of river water.Your own daughter,for example.There's no danger in an accident like that—is that right?'
他望著律師,等著他問(wèn)關(guān)于海豹的問(wèn)題,但是律師沒(méi)有問(wèn),而是說(shuō):“所以你就不擔(dān)心,鄧肯先生,假如有人意外地墜入河中并喝了許多河水,比如你自己的女兒。難道這樣的意外沒(méi)有危險(xiǎn)嗎?”
John looked at Christine across the room.How big her eyes look in that white face,he thought.It must be because of the baby.
約翰望著屋子另一邊的克里斯停他在想,她那蒼白臉上的眼睛顯得那么的大,這一定是由于懷孕。
'No,'he said.'There's no danger at all.'
“沒(méi)有,”他說(shuō),“根本就沒(méi)有危險(xiǎn)。”
There was the sound of voices in the room.The lawyer smiled a small,rat-like smile.He held his newspaper out to-wards John.
屋里開(kāi)始有說(shuō)話(huà)的聲音,律師露出細(xì)微的老鼠般的笑容。他向約翰舉出他的報(bào)紙。
'You've been away in Scotland,Mr Duncan,'he said.'Have you seen this?'
他說(shuō):“你去了蘇格蘭,鄧肯先生,你看過(guò)這報(bào)道嗎?”
As John read the newspaper,his hands began to shake,and he had to hold the side of the table.There was a picture of Christine,standing up in a boat near the factory,and another picture of her lying in an ambulance,with Simon beside her.The headline said:
當(dāng)約翰讀報(bào)紙時(shí),他的手開(kāi)始顫抖,他不得不抓住桌子的一邊。上面有一張克里斯汀的照片,她站在工廠(chǎng)附近的一只船上,另一張照片是她躺在救護(hù)車(chē)?yán)?,西蒙在她身旁。?biāo)題是:
BIOLOGIST'S DAUGHTER NEARLY DROWNS IN RIVER
生物家的女兒險(xiǎn)遭溺死
There was a long silence.He tried to read the newspaper carefully,but there was something wrong with his eyes.And his head was full of pictures of Christine in the river,drowning.And his wife,Rachel,drowning in the storm,long ago.
很長(zhǎng)一段時(shí)間的寂靜。他努力仔細(xì)讀報(bào)紙,但他的眼前一片模糊,他滿(mǎn)腦子都是克里斯汀在河中被淹的情景以及很久以前他妻子雷切爾在暴風(fēng)雨中被淹的情景。
He shook his head quickly from side to side,then took his glasses off and cleaned them.
他很快地?fù)u動(dòng)著腦袋,然后摘掉眼鏡,擦拭起來(lái)。
'No,'he said in a quiet voice.I haven't read this before. '
“沒(méi)有,”他輕聲地回答,“我以前沒(méi)有看過(guò)。”
'It's all right,Mr Duncan,'said the lawyer softly.'Your daughter is safe.Her husband saved her,and she hasn't lost her baby.But she did drink a lot of river water.It was near the factory,too.You're not worried about that,are you?'
“這沒(méi)關(guān)系,鄧肯先生,”律師溫和地說(shuō)。“你的女兒很安全。她丈夫救了她,她沒(méi)有失去她的孩子。但是她確實(shí)喝了不少河水,而且是工廠(chǎng)附近的河水,你難道不擔(dān)心嗎?”
The lawyer's bright eyes were staring at him,like a rat that has just seen its food.Behind him,David Wilson suddenly stood up.
律師明亮的眼睛緊盯著他,像老鼠剛看見(jiàn)它的食物一樣。在他的后面大衛(wèi)·威爾遜突然站起來(lái)。
'That is a terrible question!'he shouted into the silence.'You can't ask a man questions like that!Of course he's wor-ried about his daughter!You must stop this Enquiry at once!'
“那是一個(gè)糟糕的提問(wèn)!”他的叫喊打破了沉默,“你不能對(duì)一個(gè)人這樣提問(wèn)!他當(dāng)然擔(dān)心他的女兒!你必須立即停止聽(tīng)證會(huì)!”
'Just a minute,Mr Wilson,'said the lawyer.'Mr Duncan can go in a minute.He just has to answer one question.Are you worried,because your daughter has drunk so much river water,Mr Duncan?Are you worried about her baby?'
“等一等,威爾遜先生,”律師說(shuō),“鄧肯先生一會(huì)兒就可以走,他只需回答一個(gè)問(wèn)題。你為你女兒喝了那么多河水而擔(dān)憂(yōu)嗎,鄧肯先生?你為她的孩子擔(dān)憂(yōu)嗎?”
John Duncan stared at the lawyer with fear in his eyes.Sud-denly he hated him.He picked up the newspaper and threw it into the little man's rat-like face.'Yes!'he shouted wildly.'Yes!Yes!Yes!Of course I'm worried about the baby!Of course it's dangerous!Now let me go!'
約翰·鄧肯盯著律師,眼里充滿(mǎn)恐懼。突然間,他憎恨他。他抬起報(bào)紙朝著那個(gè)矮人的鼠臉上扔去。“是的!”他瘋狂地叫喊,“是的!是的!是的!我當(dāng)然擔(dān)心孩子!那當(dāng)然危險(xiǎn)!現(xiàn)在讓我走!”
He ran down the room,out of the door,into the street.A hundred staring eyes watched him go.
他跑下會(huì)場(chǎng),出了大門(mén),來(lái)到街上。100雙凝視著的眼睛望著他離去。
11 The Public Enquiry
Two days later,the Enquiry began.Scientists came from London to ask questions about the disease that was killing the seals.Before he had gone to Scotland,John had been to see David Wilson about the Enquiry.David Wilson had asked John to speak for the company.
'You're our chief biologist,John,'he said.'You're an im-portant man.They'll believe you.'
John said nothing.He didn't want to speak at the Enquiry,but he knew he had to.David Wilson smiled.Or at least,his mouth smiled.But his eyes watched John carefully,all the time,like the cold eyes of a fish.
'Think carefully about what you say,John.If you say the wrong thing next week,hundreds of people will lose their jobs.And the first person to lose his job will be you,John.I promise you that.'
The Enquiry room was crowded.There were a lot of journal-ists and photographers there,and a lot of people from the town and the factory too.John's train was late,and he caught a taxi from the station.When he came into the room,he saw Simon,sitting with the journalists.Christine was near him,with Andrew and some young people from Greenworld.John smiled at her,but she didn't smile back.She looks very white and ill,he thought.It's probably the baby.He remembered how ill his wife Rachel had been in the mornings,before Christine was born,and he smiled sadly to himself.
'Mr John Duncan,please!'
He walked to the front of the room.As he sat down,he saw David Wilson's cold,grey eyes watching him from the other side of the room.That man should be up here instead,he thought.He should tell his own lies.
A lawyer began to ask him questions.At first it was easy.John explained how long he had worked for the company,and how much paint the factory produced.Then the lawyer asked about the waste products.
'These are very dangerous chemicals,aren't they?'the lawyer said.
'Well yes,of course,'John answered.'Most chemicals are dangerous if people aren't careful with them.But we're very careful with them in our factory.Everyone wears special cloth-ing.We haven't had a single serious accident in three years.'
'I'm pleased to hear it,'said the lawyer.'But what hap-pens outside the factory?Do you really put these very danger-ous chemicals into the river?'
'Yes,we do,'said John.There was a noise in the room.Someone near Christine shouted something angrily,and a po-licewoman told him to be quiet.John went on.'Of course we put these chemicals in the river,but we don't put a lot in.Only two or three hundred litres every day.That's not much.And we check the river all the time—three times every day.There are usually only two parts per million,or less,in the water near the factory,and there is much less downstream.That's not dangerous.'
'Not dangerous,Mr Duncan?'said the lawyer slowly.'Are you sure?'
'Yes,I am,'John said.He looked up,at the hundreds of eyes watching him.David Wilson's eyes,Christine's eyes,Simon's.
'I understand',the lawyer said slowly,'that there has been an experiment with some rats.Some mother rats were given these chemicals in their drinking water,and some of their babies were born without legs.Is that right,Mr Duncan?'
John looked at the lawyer for the first time.He was a small,uninteresting-looking man in grey clothes,with grey hair and a thin face.He looks like a rat himself,John thought.The man's eyes were small and bright,and for some strange reason he had a newspaper in his hand.John began to feel afraid of him.
'Yes,'he said.'That's right.But rats are much smaller than people,and they were given nearly five parts per million in their drinking water for ten days.That's very different.No one drinks the river water.It goes straight out to sea.'
He looked at the lawyer,and waited for the question about the seals.But it didn't come.Instead,the lawyer said:'So you won't be worried,Mr Duncan,if someone falls into the river by accident,and drinks a lot of river water.Your own daughter,for example.There's no danger in an accident like that—is that right?'
John looked at Christine across the room.How big her eyes look in that white face,he thought.It must be because of the baby.
'No,'he said.'There's no danger at all.'
There was the sound of voices in the room.The lawyer smiled a small,rat-like smile.He held his newspaper out to-wards John.
'You've been away in Scotland,Mr Duncan,'he said.'Have you seen this?'
As John read the newspaper,his hands began to shake,and he had to hold the side of the table.There was a picture of Christine,standing up in a boat near the factory,and another picture of her lying in an ambulance,with Simon beside her.The headline said:
BIOLOGIST'S DAUGHTER NEARLY DROWNS IN RIVER
There was a long silence.He tried to read the newspaper carefully,but there was something wrong with his eyes.And his head was full of pictures of Christine in the river,drowning.And his wife,Rachel,drowning in the storm,long ago.
He shook his head quickly from side to side,then took his glasses off and cleaned them.
'No,'he said in a quiet voice.I haven't read this before. '
'It's all right,Mr Duncan,'said the lawyer softly.'Your daughter is safe.Her husband saved her,and she hasn't lost her baby.But she did drink a lot of river water.It was near the factory,too.You're not worried about that,are you?'
The lawyer's bright eyes were staring at him,like a rat that has just seen its food.Behind him,David Wilson suddenly stood up.
'That is a terrible question!'he shouted into the silence.'You can't ask a man questions like that!Of course he's wor-ried about his daughter!You must stop this Enquiry at once!'
'Just a minute,Mr Wilson,'said the lawyer.'Mr Duncan can go in a minute.He just has to answer one question.Are you worried,because your daughter has drunk so much river water,Mr Duncan?Are you worried about her baby?'
John Duncan stared at the lawyer with fear in his eyes.Sud-denly he hated him.He picked up the newspaper and threw it into the little man's rat-like face.'Yes!'he shouted wildly.'Yes!Yes!Yes!Of course I'm worried about the baby!Of course it's dangerous!Now let me go!'
He ran down the room,out of the door,into the street.A hundred staring eyes watched him go.
11 公眾聽(tīng)證會(huì)
兩天后,聽(tīng)證會(huì)開(kāi)始。來(lái)自倫敦的科學(xué)家就海豹死亡的病因提了問(wèn)題。約翰在去蘇格蘭之前曾為聽(tīng)證會(huì)見(jiàn)了大衛(wèi)·威爾遜。大衛(wèi)·威爾遜要約翰代表公司說(shuō)話(huà)。
“你是我們的主管生物學(xué)家,約翰,”他說(shuō)。“你是一個(gè)重要人物,他們會(huì)相信你。”
約翰什么也沒(méi)說(shuō)。他不想在聽(tīng)證會(huì)上講話(huà),但他知道他必須講。大衛(wèi)·威爾遜笑了,至少他的嘴是在笑。但他的眼睛像冰冷的魚(yú)眼自始至終小心地望著約翰。
“仔細(xì)想想你要說(shuō)的,約翰。如果下周你說(shuō)錯(cuò)了,幾百人將失去工作,而第一個(gè)失業(yè)的將是你,約翰,我敢向你保證這一點(diǎn)。”
聽(tīng)證會(huì)大廳擠滿(mǎn)了人,有很多記者和攝影師,還有許多從鎮(zhèn)上和工廠(chǎng)來(lái)的人。約翰的火車(chē)誤點(diǎn),他從車(chē)站搭了一輛出租車(chē)。當(dāng)他進(jìn)屋時(shí),看見(jiàn)了西蒙與記者們坐在一起??死锼雇≡谒浇?,還有安德魯及綠色世界的一些年青人。約翰沖她微笑,但她沒(méi)有理他。她看上去非常蒼白虛弱,他這樣想。也許是因?yàn)楹⒆?。他記得他的妻子雷切爾在生克里斯汀前的那些早晨也很虛弱,他自己苦笑著?/p>
“約翰·鄧肯先生,請(qǐng)!”
他走到大廳前面。當(dāng)他要坐下時(shí),他看到大衛(wèi)·威爾遜那雙冷酷、灰暗的眼睛正從屋子的另一邊望著他。那個(gè)人本應(yīng)在此,他想,他應(yīng)該講述他自己的謊言。
一個(gè)律師開(kāi)始向他提問(wèn)。一開(kāi)始很容易,約翰解釋了他在公司工作多久,工廠(chǎng)生產(chǎn)多少油漆。然后律師問(wèn)到廢料。
“這是非常危險(xiǎn)的化學(xué)物質(zhì),是嗎?”律師問(wèn)道。
“是的,當(dāng)然,”約翰答道。“如果人們不小心謹(jǐn)慎,大部分化學(xué)制品都有危險(xiǎn)。但是在我們工廠(chǎng)我們對(duì)它們非常謹(jǐn)慎。每個(gè)人都穿特制的服裝,3年里我們沒(méi)發(fā)生一件重大事故。”
“聽(tīng)你這么說(shuō)我非常滿(mǎn)意,”律師說(shuō)。“但是在工廠(chǎng)外發(fā)生了什么?你們真的往河里倒了這些非常危險(xiǎn)的化學(xué)制品嗎?”
“是的,”約翰說(shuō)。屋里傳出嘈雜聲??死锼雇〉母浇腥藲鈶嵉睾爸裁?,一個(gè)女警察讓他安靜。約翰繼續(xù)說(shuō):“當(dāng)然我們把它們倒入水中,但不多,每天僅僅兩三百公升,那不算多。而且我們一日三次一直檢測(cè)河水。工廠(chǎng)附近水中通常只含百萬(wàn)分之二或更少的成分,下游就更少了。那不危險(xiǎn)。”
“不危險(xiǎn)嗎,鄧肯先生?”律師慢慢地說(shuō),“你敢肯定嗎?”
“是的,我敢肯定,”約翰說(shuō)。他抬起頭,望著幾百雙正在注視著他的眼睛。大衛(wèi)·威爾遜的眼睛,克里斯汀的眼睛,西蒙的眼睛。
“我知道,”律師緩慢地說(shuō),“曾經(jīng)有一個(gè)用老鼠做的實(shí)驗(yàn)。一些母鼠喝了帶有這些化學(xué)物品的水,它們的一些幼崽兒生出來(lái)沒(méi)有腿,這是真的嗎,鄧肯先生?”
約翰第一次看了一下律師。他個(gè)頭矮小,貌不驚人,穿著灰色衣服,灰色頭發(fā),瘦長(zhǎng)的臉。約翰認(rèn)為他看上去自己就像一只老鼠。那人的眼睛很小,但敏銳,出于某種奇怪的原因,他手里拿著一份報(bào)紙,約翰開(kāi)始對(duì)他產(chǎn)生畏懼。
“是的,”他說(shuō),“你說(shuō)得對(duì)。但老鼠比人小得多,而且它們10天中一直喝含有將近百萬(wàn)分之五成分的水。這是絕對(duì)不同的。沒(méi)人喝河水,河水直接流出去進(jìn)入大海。”
他望著律師,等著他問(wèn)關(guān)于海豹的問(wèn)題,但是律師沒(méi)有問(wèn),而是說(shuō):“所以你就不擔(dān)心,鄧肯先生,假如有人意外地墜入河中并喝了許多河水,比如你自己的女兒。難道這樣的意外沒(méi)有危險(xiǎn)嗎?”
約翰望著屋子另一邊的克里斯停他在想,她那蒼白臉上的眼睛顯得那么的大,這一定是由于懷孕。
“沒(méi)有,”他說(shuō),“根本就沒(méi)有危險(xiǎn)。”
屋里開(kāi)始有說(shuō)話(huà)的聲音,律師露出細(xì)微的老鼠般的笑容。他向約翰舉出他的報(bào)紙。
他說(shuō):“你去了蘇格蘭,鄧肯先生,你看過(guò)這報(bào)道嗎?”
當(dāng)約翰讀報(bào)紙時(shí),他的手開(kāi)始顫抖,他不得不抓住桌子的一邊。上面有一張克里斯汀的照片,她站在工廠(chǎng)附近的一只船上,另一張照片是她躺在救護(hù)車(chē)?yán)?,西蒙在她身旁。?biāo)題是:
生物家的女兒險(xiǎn)遭溺死
很長(zhǎng)一段時(shí)間的寂靜。他努力仔細(xì)讀報(bào)紙,但他的眼前一片模糊,他滿(mǎn)腦子都是克里斯汀在河中被淹的情景以及很久以前他妻子雷切爾在暴風(fēng)雨中被淹的情景。
他很快地?fù)u動(dòng)著腦袋,然后摘掉眼鏡,擦拭起來(lái)。
“沒(méi)有,”他輕聲地回答,“我以前沒(méi)有看過(guò)。”
“這沒(méi)關(guān)系,鄧肯先生,”律師溫和地說(shuō)。“你的女兒很安全。她丈夫救了她,她沒(méi)有失去她的孩子。但是她確實(shí)喝了不少河水,而且是工廠(chǎng)附近的河水,你難道不擔(dān)心嗎?”
律師明亮的眼睛緊盯著他,像老鼠剛看見(jiàn)它的食物一樣。在他的后面大衛(wèi)·威爾遜突然站起來(lái)。
“那是一個(gè)糟糕的提問(wèn)!”他的叫喊打破了沉默,“你不能對(duì)一個(gè)人這樣提問(wèn)!他當(dāng)然擔(dān)心他的女兒!你必須立即停止聽(tīng)證會(huì)!”
“等一等,威爾遜先生,”律師說(shuō),“鄧肯先生一會(huì)兒就可以走,他只需回答一個(gè)問(wèn)題。你為你女兒喝了那么多河水而擔(dān)憂(yōu)嗎,鄧肯先生?你為她的孩子擔(dān)憂(yōu)嗎?”
約翰·鄧肯盯著律師,眼里充滿(mǎn)恐懼。突然間,他憎恨他。他抬起報(bào)紙朝著那個(gè)矮人的鼠臉上扔去。“是的!”他瘋狂地叫喊,“是的!是的!是的!我當(dāng)然擔(dān)心孩子!那當(dāng)然危險(xiǎn)!現(xiàn)在讓我走!”
他跑下會(huì)場(chǎng),出了大門(mén),來(lái)到街上。100雙凝視著的眼睛望著他離去。