英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第976篇

英語聽書《白鯨記》第982期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj982.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Nor does it unfrequently occur, that Nantucket captains will send a son of such tender age away from them, for a protracted three or four years' voyage in some other ship than their own; so that their first knowledge of a whaleman's career shall be unenervated by any chance display of a father's natural but untimely partiality, or undue apprehensiveness and concern.

這種情形在南塔開特并不是什么希罕的事情,一般船長們總要打發(fā)這樣幼小的兒子離開家門,送到別人的船上,而不是自己的船上,去連續(xù)過個三四年的海上生活;這樣,由于做父親的那種自然的,然而是不合時宜的偏愛,或者是不適當的理解與關懷,一個捕鯨者的生涯就首先認識到任何場合都不應顯得軟弱無能。

Meantime, now the stranger was still beseeching his poor boon of Ahab; and Ahab still stood like an anvil, receiving every shock, but without the least quivering of his own.

這時,這個陌生船長還在對亞哈哀求苦告;亞哈也還是象一塊砧板似地安在那里,承受著人家一記記的敲擊,他自己卻毫無所動。

I will not go, said the stranger, "till you say aye to me. Do to me as you would have me do to you in the like case. For you too have a boy, Captain Ahab — though but a child, and nestling safely at home now — a child of your old age too — Yes, yes, you relent; I see it — run, run, men, now, and stand by to square in the yards."

除非你對我說好,否則我就不走。陌生船長說。"請你象在這樣情況下要我?guī)椭阋粯?,幫助我一下吧。因為,亞哈船長,你也有個兒子——雖然不過還是個小孩,現在在家里過得平平安安——可也是你的老來子呀——不錯,不錯,你發(fā)慈悲了;我看出來了——趕快,趕快,伙伴們,那么,準備把帆桁調一調吧。"

Avast, cried Ahab — "touch not a rope-yarn"; then in a voice that prolongingly moulded every word — "Captain Gardiner, I will not do it. Even now I lose time, Good-bye, good-bye. God bless ye, man, and may I forgive myself, but I must go.

別動,亞哈叫道,"一根繩索都不許碰;"接著就字錘句煉地慢慢地說——"加迪納船長,這事情我不干。就這會工夫,已經叫我浪費了時間,再會,再會。愿上帝保佑你,愿我自己原諒自己,我無論如何得啟航了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市石園北一社區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦