https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj877.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Nor, considered aright, does it seem any argument in favor of the gradual extinction of the Sperm Whale, for example, that in former years (the latter part of the last century, say) these Leviathans, in small pods, were encountered much oftener than at present, and, in consequence, the voyages were not so prolonged, and were also much more remunerative. Because, as has been elsewhere noticed, those whales, influenced by some views to safety, now swim the seas in immense caravans, so that to a large degree the scattered solitaries, yokes, and pods, and schools of other days are now aggregated into vast but widely separated, unfrequent armies. That is all. And equally fallacious seems the conceit, that because the so-called whale-bone whales no longer haunt many grounds in former years abounding with them, hence that species also is declining. For they are only being driven from promontory to cape; and if one coast is no longer enlivened with their jets, then, be sure, some other and remoter strand has been very recently startled by the unfamiliar spectacle.
而且,正確地考慮一番,似乎也還提供不出任何論據,足以證明抹香鯨會逐漸趨于滅亡,比如說,在早些年間(十八世紀后期),這些大海獸,三五成群的出現,比之現今所碰到的次數還要多,而且,到頭來航程并不需要這么長,所得的酬勞也比現在多。因為,一如在其它場合已經看到了的,這些鯨,也許受到一些安全觀點的影響,現在游在海里的都是成群結隊,所以,早日那些離群索居的、成對的、小隊小群的鯨只,今天都集結成聲勢浩大的、而且是分布很廣的罕見的隊伍了。這就足以說明全般情況。不過,因為所謂須鯨已不再出現于早年群集的許多漁場上,因而這種鯨也已逐漸消失了的想法,似乎也同樣是錯誤的。因為,它們不過是被人們從這個岬趕到那一個角,而如果這個地方不再發(fā)現到它們的噴水,那么,在另外一些遙遠的海磯岸邊,一定還有人因為剛剛看到這種不常有的光景而大吃一驚的。
Furthermore: concerning these last mentioned Leviathans, they have two firm fortresses, which, in all human probability, will for ever remain impregnable.
而且,關于上述這些大海獸,它們也有兩大堅固堡壘,這兩大堡壘,就一切人類的能耐說來,將是永遠無法攻擊的。