英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第613篇

英語聽書《白鯨記》第614期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年07月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj614.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

yet is there no conceivable time or occasion when you will find them in such countless numbers, and in gayer or more jovial spirits, than around a dead sperm whale, moored by night to a whaleship at sea. If you have never seen that sight, then suspend your decision about the propriety of devil-worship, and the expediency of conciliating the devil.

然而,你就想象不到有一個時間或場合,在數(shù)目的眾多上,在神情的奕奕上,可以跟它們在那天夜里的海上的捕鯨船邊,圍著一條死抹香鯨的情況相比擬。如果你從來沒有見到過那種場面,那么,請你對于應不應該崇拜魔鬼,對于安撫魔鬼的利害得失的問題,還是暫緩作出決定為妙。

But, as yet, Stubb heeded not the mumblings of the banquet that was going on so nigh him, no more than the sharks heeded the smacking of his own epicurean lips.

可是,直到現(xiàn)在,斯塔布對于近在身旁的、正在進行著的筵席的囁嚅聲,還是一點也沒有注意到,同樣地,那些鯊魚也沒有留意到斯塔布這個老饕的嘴巴的巴嗒聲。

Cook, cook!—where's that old Fleece? he CRIed at length, widening his legs still further, as if to form a more secure base for his supper; and, at the same time darting his fork into the dish, as if stabbing with his lance; "cook, you cook!— sail this way, cook!"

廚司,廚司!——那個弗里斯老頭兒在哪兒?他終于一面叫了起來,一面把雙腳叉得更開些,仿佛要站得更穩(wěn),痛快地飽嘗這頓晚餐;同時,他把他的叉子朝盤子里一戳,仿佛在戳著他那魚槍;“廚司,你這廚司!——到這邊來,廚司!”

The old black, not in any very high glee at having been previously routed from his warm hammock at a most unseasonable hour, came shambling along from his galley, for, like many old blacks, there was something the matter with his knee-pans, which he did not keep well scoured like his other pans; this old Fleece, as they called him, came shuffling and limping along, assisting his step with his tongs, which, after a clumsy fashion, were made of straightened iron hoops; this old Ebony floundered along, and in obedience to the word of command, came to a dead stop on the opposite side of Stubb's sideboard;

這個黑人老頭打廚房里踉踉蹌蹌地踱出來,可是,因為剛在最不相宜的時分讓人家從暖烘烘的吊鋪里吵醒,神色并不顯得很高興。如象許多黑人老頭一樣,他的膝蓋骨也有點兒毛病,所以不能象他其它那些關節(jié)一樣運轉(zhuǎn)自如。這個人家管他叫弗里斯老頭的人,撐著火鉗(這種粗具火鉗形式的東西,是用兩根敲直了的鐵箍做成的),慢吞吞地一瘸一瘸地走過來。這個黑檀色的人掙著走了過來,為了表示聽候吩咐,在斯塔布的食具架對面死板板地停了下來;

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜昌市廊橋水岸英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦