No turbaned Turk, no hired Venetian or Malay, could have smote him with more seeming malice.
這是裹著頭巾的土耳其人,被雇傭的威尼斯人或者馬來人,都也不會(huì)對(duì)他使出如此毒辣的手段的。
Small reason was there to doubt, then, that ever since that almost fatal encounter,
于是,無可置疑地,經(jīng)過這番簡(jiǎn)直是致命的遭遇后,
Ahab had cherished a wild vindictiveness against the whale, all the more fell for that in his frantic morbidness he at last came to identify with him, not only all his bodily woes, but all his intellectual and spiritual exasperations.
亞哈就對(duì)這只大鯨懷了一種狂熱的報(bào)仇心,而在他的狂亂的病態(tài)中,他尤更被這股念頭迷住了,終于把它看成不但是他肉體上的宿敵,也是他的理智上。
The White Whale swam before him as the monomaniac incarnation of all those malicious agencies which some deep men feel eating in them, till they are left living on with half a heart and half a lung.
精神上的憤激的宿敵。他把浮游在他面前的白鯨,看成是種種屬于心懷惡念的神力的偏熱癥的化身,這種神力把那些意志強(qiáng)烈的人都腐蝕得只剩半顆心和半只肺在茍延殘喘著。
That intangible malignity which has been from the beginning; to whose dominion even the modern Christians asCRIbe one-half of the worlds;
那種一開始就是無從捉摸的惡行,甚至現(xiàn)代的基督教徒也認(rèn)為有半個(gè)宇宙是歸它支配的,
which the ancient Ophites of the east reverenced in their statue devil;Ahab did not fall down and worship it like them;
也是古代東方的拜蛇教對(duì)他們的魔王鑄像頂禮膜拜的東西...亞哈可不象他們那樣向它屈膝膜拜,
but deliriously transferring its idea to the abhorred white whale, he pitted himself, all mutilated, against it. All that most maddens and torments;
而是神志昏亂地把它的概念都移植到這條令人憎惡的白鯨身上,他不惜以遍體鱗傷之軀跟這種惡行敵對(duì)到底。
all that stirs up the lees of things; all truth with malice in it;
舉凡一切最使人狂怒和痛苦的事情,
all that cracks the sinews and cakes the brain; all the subtle demonisms of life and thought;
一切足以攪起事物的殘?jiān)臇|西,
all evil, to crazy Ahab, were visibly personified, and made practically assailable in Moby Dick.
一切附有惡念的真理,一切使人焦頭爛額的東西,一切有關(guān)生命思想的神秘而不可思議的鬼神邪說;一切的邪惡等等,在瘋狂的亞哈看來,都是莫比-迪克的顯明的化身,因而實(shí)際上它是可誅的。
He piled upon the whale's white hump the sum of all the general rage and hate felt by his whole race from Adam down;
他把他整個(gè)種族自古以來的一切憤怒和憎恨全都加在大鯨的白色背峰上;
and then, as if his chest had been a mortar, he burst his hot heart's shell upon it.
于是,仿佛他的胸膛就是一架臼炮,他就在那上面發(fā)射出他那火熱的心彈來。