英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第332篇

英語聽書《白鯨記》 第332期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年06月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/332.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Some chapters back, one Bulkington was spoken of,a tall, newlanded mariner, encountered in NewBedford at the inn.

幾章前,我曾提到過一個叫布金敦的,一個在新貝德福的客店里碰到的。個子高高。剛上岸的水手。

When on that shivering winter's night, the Pequodthrust her vindictive bows into the cold maliciouswaves, who should I see standing at her helm butBulkington!

在那個令人發(fā)抖的冬夜里,當"裴廓德號"的仇念深重的船頭在冷酷惡毒的海洋中破浪前進的時候,我看到把著舵的竟是布金敦!

I looked with sympathetic awe and fearfulness upon the man, who in mid-winter just landedfrom a four years' dangerous voyage, could so unrestingly push off again for still anothertempestuous term.

我懷著既同情又畏敬之心望著他,他在仲冬時節(jié),剛從四年的危險航程回來,竟又這樣毫不休息地奔赴另一個更為驚險的航程。

The land seemed scorching to his feet.

陸地好象燒炙著他的雙腳。

Wonderfullest things are ever the unmentionable; deep memories yield no epitaphs; this six-inch chapter is the stoneless grave of Bulkington.

最可驚嘆的事情都始終是難以言宣的;深沉的懷念是沒有墓志銘的;這小小的一章就是布金敦的沒有碑石的墓穴。

Let me only say that it fared with him as with the storm-tossed ship, that miserably drivesalong the leeward land.

我不妨這么說,他的生活就象這艘被狂風播弄的船,可憐地趕向下風地帶。

The port would fain give succor; the port is pitiful; in the port is safety, comfort, hearthstone,supper, warm blankets, friends, all that's kind to our mortalities.

港埠是樂于救助的;港埠是慈悲的;在港埠上是安全的,舒適的,有家庭,有晚飯,有溫暖的毯子,有朋友,一切都對我們?nèi)祟愂钟H切。

But in that gale, the port, the land, is that ship's direst jeopardy; she must fly all hospitality;one touch of land, though it but graze the keel, would make her shudder through and through.

但是,在大風里,港埠,陸地卻成為船只的最可怕的危境;船只必須避開一切殷勤;讓陸地稍微一碰,雖然不過是輕輕地把船骨一擦,卻會使船只渾身都發(fā)起顫來。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梅州市金港花園(江南路55號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦