這些都一點(diǎn)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?一點(diǎn)也沒(méi)有提到他把口水吐在銀葫蘆里嗎?一點(diǎn)也沒(méi)聽(tīng)到那個(gè)根據(jù)預(yù)言所說(shuō)的,他在上次航行中失掉了一條腿的事情么?這些事情以及其他等等,你們一句也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?不,我想你們是不會(huì)聽(tīng)到的;你們?cè)跄苈?tīng)得到呢?誰(shuí)能知道這些呢?我猜想,就是全南塔開(kāi)特也都不知道的。但是,你們也許聽(tīng)說(shuō)過(guò)那條腿的事情,他怎樣失掉腿的事情吧;嗯,你們一定是聽(tīng)說(shuō)過(guò)了,我敢說(shuō)。啊,不錯(cuò),那是差不多大家都知道的。我是說(shuō)大家都知道他只有一條腿;都知道是一只大鯨把另外那條腿給搞掉了。朋友,我說(shuō),你這些莫名其妙的話(huà)究竟是什么意思,我可不清楚,我也不把它當(dāng)一回事;因?yàn)?據(jù)我看來(lái),你的腦子一定有些小毛病。不過(guò),你如果是在講亞哈船長(zhǎng),講那艘'裴廓德號(hào),,那么我得告訴你,他失掉一條腿的事情,我是全都清楚的。
All about it, eh-sure you do? all?
全都清楚,啊。真的嘛?全都清楚?
Pretty sure.
完全是真的。
With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment,as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said:--Ye've shipped, have ye?Names down on the papers? Well, well, what's signed, is signed; and what's to be, will be; andthen again, perhaps it won't be, after all. Any how, it's all fixed and arranged a'ready; and somesailors or other must go with him, I suppose; as well these as any other men, God pity 'em!Morning to ye, shipmates, morning; the ineffable heavens bless ye; I'm sorry I stopped ye.
這個(gè)叫化子似的陌生人,站在那兒,對(duì)著裴廓德號(hào)手指眼瞄了一會(huì)兒,仿佛陷入困惑的沉思中;然后動(dòng)了一下,轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)說(shuō)道:你們已經(jīng)當(dāng)上了那條船的水手啦,是嗎?在文件上簽了字啦?嗯,嗯,要簽的,都簽好了,該怎么樣,就怎么樣,不過(guò),也許到頭來(lái)又不會(huì)怎樣。不管怎樣,一切都已定啦,安排好了;總得有些水手跟他一起走,我猜想;這些和另外一些人,愿上帝都憐恤他們吧。祝你們?cè)绨?船友們,早安;愿那個(gè)說(shuō)不得的神圣的上天保佑你們;很對(duì)不起,我耽擱你們啦。