英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第228篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第228期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2016年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/228.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
And the women of New Bedford, they bloom liketheir own red roses.

至于新貝德福的女人,她們可真象紅玫瑰一般鮮艷。

But roses only bloom in summer; whereas the finecarnation of their cheeks is perennial as sunlight inthe seventh heavens.

但是,玫瑰花只在夏季才盛開(kāi);而她們那面頰的美麗的淡紅色卻象七重天里的陽(yáng)光似的始終輝煌燦爛。

Elsewhere match that bloom of theirs, ye cannot,save in Salem, where they tell me the young girls breathe such musk,

什么地方能看得到跟她們相媲美的那種鮮艷呀,可說(shuō)是找不到的,除非是到撒冷去,據(jù)說(shuō),在那里,年青姑娘都發(fā)散著那種麝香的氣息,

their sailor sweethearts smell them miles off shore, as though they were drawing nigh theodorous Moluccas instead of the Puritanic sands.

她們那些水手情郎在離岸老遠(yuǎn)的地方就聞得到那股香味,仿佛他們是駛近了香氣四溢的丁香群島,而不是到了清教徒的沙漠。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市格林綠塢英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦