As you can see, the pseudo-facade was stripped away
它是由洛可可精心設(shè)計的
to reveal a minimalist rococo design.
雖然表面已經(jīng)有些剝落
Note the unusual inverted vaulted ceilings.
至于天花板呢
This is yet another example of the late neoclassic baroque period.
是新古典主義巴洛克風格的創(chuàng)作
And, as I always say
就好像我常說的
if it's not baroque, don't fix it.
巴洛克風格最美
Uh, where was I?
我說到哪里了?
As you were.
至于…沒事
Now, then, if I may draw your attention to the flying buttresses
不知道你有沒有仔細注意
above the...Uh, Mademoiselle?
上面的那些柱子
What's up there? Where? There?
-那上面有什么? -哪里?
Oh, nothing. Absolutely nothing of interest at all
沒什么,沒什么好看的
in the west wing. Dusty, dull, very boring.
西廂房又臟又亂,對不對
Ah, so that's the west wing.
那就是西廂房
Nice going.
好聰明
I wonder what he's hiding up there?
不知道他在那里藏了些什么?
Hiding?
藏?
The master is hiding nothing.
主人沒有藏任何東西
Then it wouldn't be forbidden.
那為什么不準去呢?
Perhaps, uh, Mademoiselle would like to
也許你喜歡看看些別的
We have exquisite tapestries dating all the way back to...
我們有很漂亮的壁毯,就掛在那邊
maybe later.
等等再說
Th-The gardens or-or the-the-the-the library, perhaps.
你要不要去看看花園,或…或圖書館?
You have a library?
你們有圖書館?
Yes, oh, indeed.
是的…當然有
With books.
都是書
Scads of books! Mountains of books!
-好多的書 -像山一樣高
Forests of books!
就跟田一樣地廣
- Cascades! - Longboats!
-整齊的 -排好的
Swamps of books!
數(shù)不盡的書