動物真的可以克隆嗎?我想克隆家里的貓。
Well, animal cloning technology exists, but petcloning isn't quitethere yet. And it may never be.
動物克隆確實(shí)存在,但是,寵物克隆現(xiàn)在還沒有。估計(jì)以后也不會有。
Why not? I could think lots of people could want tohave copiesof their pets.
為什么不呢?我覺得有不少人想克隆寵物吧?
That's just a problem. A clone isn't a copy. It's aseparate, individual organism.
因?yàn)槟愕每紤]這樣一個(gè)問題:克隆并非復(fù)制??寺∈仟?dú)立的生物個(gè)體。
The only thingclone of Mr. Wolfs and Mr. Wolfs of themselves have in common is their geneticsequence.
沃夫先生的克隆產(chǎn)物和生物體本身唯一的共同點(diǎn)在于基因序列。
The only thing? Isn't that everything?
只是基因序列嗎?不是所有的都相同?
Apparently not! As cloning technology has improved, more and more evidence has come outofclones that don't look alike or act alike.
當(dāng)然不是!隨著克隆科技的不斷發(fā)展,越來越多的證明顯示克隆并非看起來一樣或行為一樣。
For example, Ted Friend and Greg Archer, both at Texas A& M, have cloned piglets.
比如,德州農(nóng)工大學(xué)的Ted Friend 和Greg Archer教授克隆了一批小豬。
They report that there is just as much variation in appearance among the clones as amongthenon-clones.
報(bào)告顯示在克隆豬和正常繁殖的豬并無二致,都存在生物變異。
Some have bristly coats, others not; some have more teeth, some fewer.
有的鬢毛較多,有的沒有鬢毛。有的有的牙齒更多;有的牙齒更少。
But wouldn't a clone of Mr. Wolf at least have its charming personality?
克隆的寵物貓至少保留了討人喜歡的個(gè)性吧?
Maybe not. The world's first cloned cat was made by Duane Kraemer, also at Texas A & M.
也許不會哦!同是德州農(nóng)工大學(xué)的Duane Kraemer研究出了世界上第一只克隆貓。
Hereports that the clone has a different personality altogether than its clone mother-it's muchmorefriendly, in fact.
克隆貓的性情和原來那只貓的性情大不同—友善了不少。