早上四點(diǎn),
You're tucked safely into a warm bed, savoring thelast few hours of sleep before daybreak.
你還躺在溫暖的被窩里,享受著天亮前幾個(gè)小時(shí)的睡眠時(shí)間。
And then, suddenly…
然而就在這時(shí)突然一陣聲音驚擾了你的美夢(mèng)…
It must be time to wake up, roll out of bed, andtend to the farm.
聽(tīng)到起床號(hào)了就得爬出被窩開(kāi)始勞作。
Except it's four A.M.,
但是現(xiàn)在才四點(diǎn)!
it's still dark out, and you're not a farmer.
外面仍然漆黑一片,而且你又不是農(nóng)民。
It's that neighbor of yours, the one that for some unimaginable reason keeps a rooster as a pet.
鳴叫的公雞是隔壁家的,那個(gè)家伙不知道為什么養(yǎng)了只雞當(dāng)寵物。
A rooster that flaunts the most basic rules of neighborhood etiquette by crowing every morningbefore sunrise. What gives?
每天太陽(yáng)升起前,公雞都會(huì)仿佛問(wèn)候鄰居早安一樣的打鳴。原因何在?