唐:雅艾爾,我覺(jué)得每天都離自己精神控制的目標(biāo)更近了一步。
Yael:What do you mean, Don?
雅艾爾:此話怎講?
DON:Check out this study from Ohio StateUniversity that says nodding your head to signalapproval and shaking your head to signaldisapproval not only lets others know what you'rethinking, but also influences your own thoughts.
唐:看看這項(xiàng)俄亥俄州立大學(xué)的研究,它指出對(duì)贊成信號(hào)點(diǎn)頭,搖頭以示不贊同信號(hào)不僅讓別人知道你在想什么,而且也會(huì)影響你自己的想法。
So I figure, I'll just tell our listeners to nod their heads while listening to our show, and thenunleash the propaganda!
所以我認(rèn)為,讓聽(tīng)眾在聽(tīng)我們節(jié)目時(shí)點(diǎn)點(diǎn)頭,然后為我們大力宣傳!
YAEL:Whoa, there, Don. The studyyou're talking about never suggested that shaking or nodding your head actually changes yourthoughts.
雅艾爾:哇,這里,唐。你所談?wù)摰难芯繌奈幢砻鎿u動(dòng)或點(diǎn)頭實(shí)際上會(huì)改變你的想法。
DON:It doesn't?
唐:難道不是這樣嗎?
YAEL:No. The study found that if you nod your head, even if you do it on purpose, you becomemore confident about your own thoughts, and if you shake it, you become less confidentabout them.
雅艾爾:不是的。研究發(fā)現(xiàn),如果點(diǎn)頭,甚至如果你出于目的這樣做,你會(huì)對(duì)自己的想法變得更自信,如果你搖頭,你就會(huì)變得不那么有信心。
For example, the study's participants were instructed to listen to one of two editorials--onewhich was well-argued, and one which wasn't.
舉例來(lái)說(shuō),這項(xiàng)研究的參與者被要求聽(tīng)兩個(gè)社論,其中一個(gè)論證充分,另一個(gè)則完全背離。
When asked about it later, those participants who nodded their heads while listening agreedmore strongly with the good editorial...
當(dāng)之后被問(wèn)及時(shí),那些聽(tīng)過(guò)更為強(qiáng)烈認(rèn)同的社論后參與者都會(huì)點(diǎn)頭。
DON:See, it is brainwashing!
唐:看,這是在洗腦!
YAEL:and disagreed more strongly with the poorly reasoned editorial.
雅艾爾:并且更為強(qiáng)烈不認(rèn)同論證不充分的社論。
By nodding, they confirmed their thoughts, positive or negative.
通過(guò)點(diǎn)頭,他們證實(shí)了自己積極或消極的想法。
And the same thing happened when people were asked to write with their dominant hand, andthen with their non- dominant hand.
而當(dāng)人們被要求用慣用手,然后是非優(yōu)勢(shì)手書(shū)寫時(shí)也發(fā)生了同樣的事情。
When asked how confident they felt about the ideas they wrote down, those participants whowrote with their dominant hand felt more confident than those who didn't.
當(dāng)被問(wèn)及對(duì)于他們所寫的信心如何時(shí), 相比非優(yōu)勢(shì)手的試驗(yàn)者,那些用慣用手的參與者們感到更自信。
DON:Okay, Yael. Let's try it. Nod your head yes and I'll tell you how great I am.
唐:好吧,雅艾爾。讓我們?cè)囈辉?。你點(diǎn)頭說(shuō)是,我會(huì)告訴你我有多厲害。
YAEL:Give it up, Don!
雅艾爾:放棄吧,唐!
DON:Rats, foiled again!
唐:哦,我又失敗了!