一九六九年六月。兩個(gè)航班和國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)空軍戰(zhàn)機(jī)的飛行員報(bào)告稱(chēng),他們受到一隊(duì)不明飛行物的侵?jǐn)_。其中一個(gè)人估計(jì),發(fā)光的不明飛行物距離他們只有幾百英尺。戰(zhàn)機(jī)飛行員甚至宣稱(chēng)他們發(fā)生了近距離的擦撞。
What were these UFOs really? It turned out theywere fragments of a meteor coming apart in the upper atmosphere. Now here's the mostinteresting part: the meteor fragments were at least one hundred and twenty five miles fromthe planes. How could you possibly think something over a hundred miles away was about to hityou?
這些不明飛行物到底是什么?原來(lái),它們是來(lái)自高空大氣層中的流星碎片。有趣的是,流星碎片距離飛機(jī)至少有一百二十五公里。你能想像得到一百多英里之外的東西可以撞到你嗎?
Objects in the sky confuse our perceptual abilities. With no visual cues to help calculatedistance, our brains rely on size and speed instead. How? By using a simple fact: far-awaythings look like they are going slower than close-up things. You may have noticed this whendriving: those distant phone poles pass sluggishly while the ones on the road go zooming by. Ina blank white sky, our brains default to a simple strategy: the bigger it looks and the faster itgoes, the closer it probably is.
天空中的物體能夠混淆我們的感知能力。沒(méi)有視覺(jué)線索來(lái)幫助計(jì)算距離,我們的大腦只能依賴(lài)于物體的尺寸和速度。怎么依賴(lài)?這有一個(gè)簡(jiǎn)單的事實(shí):遠(yuǎn)距離物體看起來(lái)比近距離物體的移動(dòng)速度要慢。當(dāng)你駕駛汽車(chē)時(shí),你可能注意到了這樣的事實(shí):那些遙遠(yuǎn)距離的電話(huà)桿掠過(guò)車(chē)窗的速度很緩慢。在空曠的天空,我們的大腦默認(rèn)了一個(gè)簡(jiǎn)單概念:物體體積越大,速度越快,它可能就距離我們?cè)浇?/p>
This is a smart way to proceed, and it generally works. Still, our perception can be fouled byrare situations in which we find ourselves looking at something far away that neverthelessmoves extremely fast, such as an incoming meteor. At thousands of miles an hour, thatflaming object speeds across your field of vision, and your brain can easily conclude it must bemuch closer than it is--maybe even about to abduct you.
這種推理方式很聰明、也很有效。盡管如此,在罕見(jiàn)的情況下比如當(dāng)我們看到遠(yuǎn)處高速移動(dòng)的物體(例如流星碎片)時(shí),我們的感知能力仍然會(huì)受到影響。但一個(gè)發(fā)光物體以數(shù)千英里的時(shí)速劃過(guò)你的視野時(shí),你的大腦可以很容易地得出這樣的結(jié)論:它距離我太近了——可能是要綁架我。