耶爾:唐!嘿,唐!嘿!
D: Did somebody say something?
唐:什么人?
Y: Yes, over here, hello!?!
耶爾:是我,這兒呢。聽到了嗎?
D: Oh, hi Yael. What a sec, let my take my earplugsout. Man, drums are loud.
唐: 噢,你好,耶爾。等一下,讓我把耳塞摘掉。哦,鼓聲真響亮。
Y: Tell me about it! What are you doing? Starting arock band?
耶爾:跟我說說!你在做什么呢?成立一個搖滾樂隊?
D: Nope. I'm working out.
唐:不是的。我在做運動。
Y: Uh, OK. It looked to me like you were nurturing your inner John Bonham.
耶爾:嗯,在我看來,你在把自己培養(yǎng)下一個約翰-博納姆。
D: Well, maybe I was living out my rock star fantasies, but I'm also working up a sweat. Didyou know that during a rock show the drummer's heart rate can get as high as 179 beats perminute?
唐:哦,我已經不做搖滾巨星的夢了。我出汗了。你知道嗎?在一場搖滾音樂會中,鼓手的心率可以達到每分鐘179次。
Y: Wow! That's like professional athlete range.
耶爾:哇塞!那相當于一個職業(yè)運動員的心率。
D: Yep. Rock drummers burn something like six-hundred calories per hour.
唐:是的。搖滾鼓手每小時消耗600卡路里的熱量。
Y: How do you know all this?
耶爾:你怎么知道這些的?
D: I'm a big fan of the rock group Blondie. Remember them from the 1970s and early '80s?Anyhow, the group's drummer, Clem Burke, has been working with scientists to study whatdrumming does for the body. Turns out it could be a great form of exercise.
唐:我可是搖滾樂團“金發(fā)女郎”的超級粉絲。他們活躍于20世紀70年代和80年代初,還記得嗎?它的鼓手克萊姆-伯克曾和與科學家做過研究,看看擊鼓對身體的鍛煉作用。結果顯示擊鼓確實是一個很好的鍛煉方式。
Y: I can see that. You're using both arms and legs at the same time, and if you're playing a fastsong, that really takes a lot of energy.
耶爾:我看到了。你需要同時使用胳膊和腿。如果是一首節(jié)奏很快的歌曲的話,真的需要耗費大量的體力。
D: Exactly. And it's more fun than running on a treadmill like a hamster on a wheel.
唐:沒錯。這種鍛煉方式比在跑步機上有趣多了。
Y: So are we going to see drumming fitness centers in the near future?
耶爾:在不久的將來,會出現(xiàn)擊鼓鍛煉中心嗎?
D: Maybe. There's still more research to be done on drumming as exercise. But drumming couldvery well emerge as a new fitness trend.
唐:也許吧。要把擊鼓發(fā)展成鍛煉方式,還需要很多研究要做。但擊鼓很可能成為一個新的鍛煉趨勢。