1.I thought I thought of thinking of thanking you.
我想到了感謝你的想法。
2.A cup of proper coffee in a copper coffee cup.
在銅制咖啡杯里倒上一杯合適的咖啡。
3.How can you convince me to conceive this conceit that I'm conceived to conceive?
你怎么能說服我接受這個想法,認為我被認為有能力接受?
4.Can you can a can as a canner can can a can?
你能像灌罐工一樣灌裝一罐嗎?
5.I saw a saw that could outsaw any other saw I ever saw.
我看到一把鋸子,比我曾經(jīng)看到的任何鋸子都鋸得快。
6.Wayne went to Wales to watch walruses.
韋恩去了威爾士觀看海象。
7.Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar.
貝蒂和鮑勃從大集市帶回藍色氣球。
8.How many yaks could a yak pack pack, if a yak pack could pack yaks?
如果負荷牦牛的行李背包可以負荷多少牦牛,那么行李背包可以負荷多少牦牛?
9.A sailor went to sea to see, what he could see. And all he could see was sea, sea, sea.
一名水手走到大海,想看看他能看到什么。他所能看到的只有海,海,海。
10.I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.
我想許下你想許下的愿望,但如果你想許下女巫的愿望,我不會許下你想許下的愿望。
11.The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
第六個生病的酋長的第六只綿羊病了。
12.The seething sea ceaseth and thus the seething sea sufficeth us.
翻騰的海洋安靜下來,這樣翻騰的海洋就足夠我們用了。
13.How many berries could a bare berry carry, if a bare berry could carry berries?
如果一朵裸漿果可以攜帶漿果,那么一朵裸漿果可以攜帶多少漿果?
14.I saw a saw in Arkansas that would outsaw any saw I ever saw saw.
我在阿肯色看到一把鋸子,它比我曾經(jīng)看到的任何鋸子都要好用。
15.I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit.
我撕裂了床單,在撕裂的床單上坐了下來。
16.Can you imagine an imaginary menagerie manager, imagining managing an imaginary menagerie?
你能想象一個想象的動物園管理員,想象管理一個想象的動物園嗎?
17.If you must cross a course cross cow across a crowded cow crossing, cross the cross coarse cow across the crowded cow crossing carefully.
如果你必須穿過一群牛橫穿擁擠的牛群,小心地穿過這只毛茸茸的母牛。
18.Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke's duck licks lakes. Ducks like Luke Luck's lakes. Luke Luck licks lakes. Luck's duck licks lakes. Who's lakes does Luke Luck's duck like?
盧克的鴨子喜歡湖泊。 盧克·拉克舔湖。 盧克的鴨子舔湖。 鴨子喜歡盧克·拉克的湖。 盧克·拉克舔湖。 盧克的鴨子舔湖。 誰的湖泊受到了盧克·拉克的鴨子的喜歡?
19.A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.
一位皮毛粗糙、面團狀、深思熟慮的農(nóng)民穿過斯卡伯勒的街道; 在陷入泥潭后,他咳嗽和打嗝。
20.Double bubble gum, bubbles double.
雙倍泡泡糖,泡泡翻倍。