1.Fenghua is a quicksand, old and wet for a period of time.
風(fēng)華是一只流砂,蒼老濕一段年華。
2.There is love in the world. This hate has nothing to do with the wind and the moon.
人間自是有情癡,此恨無(wú)關(guān)風(fēng)與月。
3.Your way, never see my old.
你的路途,從此不見(jiàn)我的蒼老。
4.Reading may poetry, warm wine to send that beauty.
飽讀五月詩(shī)書,溫酒送那佳人。
5.If yu are wild, I will accompany you with wine this life.
你若撒野,今生我把酒奉陪。
6.Thousands and thousands of search, a pair for a lifetime.
千與千尋千般苦,一生一世一雙人。
7.Three cups of muddy white wine, a few words heartfelt. When to return home, laugh with her.
三杯渾白酒,幾句話衷腸。何時(shí)歸故里,和她笑一場(chǎng)。
8.Ink dyeing the world, the flourishing of the red dust, is the tip of your pen brewed in your hands.
墨染天下,紅塵的浮華,是你手中醞釀的筆尖花。
9.No one dared speak to me that day, nor did anyone know how much I wanted to hear about you.
那日后無(wú)人敢與我言你,亦無(wú)人知曉我多想聽(tīng)聞你。
10.Weak water 3000, prosperous red dust banquet. Facing the wind and laughing, but in the world, the dust is also gorgeous.
弱水三千,繁華紅塵宴。臨風(fēng)笑卻世間,封塵也艷。
11.The ear is vaguely your voice retained, is your voice retained, can not be retained.
耳邊依稀是你聲聲挽留,是你聲聲挽留,不能再留。
12.The sorrow of leaving is getting far and wide, and the distance is like spring water.
離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水。
13.Get rid of the triple snow on your body. Who in the world should wear white clothes.
除卻君身三重雪,天下誰(shuí)人配白衣。
14.Mang a smile looked through a thousand years, several times to the world.
茫一笑望穿一千年,幾回知君到人間。
15.The short Pavilion is short and the world of mortals is rolling. I sigh again.
短亭短,紅塵輾,我把蕭再嘆。
16.The world of mortals is always in trouble with itself. If you are deeply in love, you will not regret it.
紅塵萬(wàn)丈皆自惹,情深不悔是婆娑。
17.I will always accompany him to witness the world.
我會(huì)一直陪著他,見(jiàn)證世間繁蕪。
18.The eyes of an old man in the green mountains are green and willow is slender.
青山故人眸,綠柳纖纖手。
19.I ate that I didn't accumulate predestination before I was alive, and that the ancient wind and the blue lantern spend the fleeting years.
我恨生前未積緣,古風(fēng)青燈度流年。
20.One day, when the tiger comes back to the mountain, it must be bloody.
有朝一日虎歸山,定要血染半邊天。