First up, happy New Year. Scenes from cities around the world lit up by fireworks just after midnight on January 1st.
首先,祝大家新年快樂。午夜過后,2016年1月1日世界各大城市點(diǎn)燃了煙花。
2016 is a leap year. That means it has 366 days in it, the extra one being on February 29th. So, folks born on that date in a leap year will get to celebrate their birthdays on their actual birth date.
2016年是閏年,也就是說今年有366天,額外的那一天是2月29號。所以啊,那天出生的小家伙們需要在自己的實(shí)際出生日期才能夠慶祝生日。
2016 is also an election year in the U.S. President Obama has reached the two-term limit, so American voters will be choosing a new leader in November. Before that can happen, though, each major party has to nominate one candidate for president, and the president to whittle down the Democratic and Republican fields starts next month.
2016年是美國的選舉年。美國總統(tǒng)奧巴馬已經(jīng)連任兩期,所以,美國公民要在11月份選舉新的領(lǐng)導(dǎo)人。所以11月份之前,每個主要的政黨都需要提名一名總統(tǒng)候選人,總統(tǒng)削弱民主黨。
For the Democrats, three candidates are still in the race. Polls indicate that the frontrunner is former Secretary of State Hillary Clinton.
有三位民主黨候選人仍在角逐。民意調(diào)查表明,主角的領(lǐng)頭人是美國前國務(wù)卿希拉里克林頓。
For the Republicans, 12 candidates are still in. Polls indicate that the frontrunner is businessman Donald Trump. Two GOP candidates dropped out of the race over the Christmas break. On December 21st, Senator Lindsey Graham of South Carolina announced the end of his run for president. And on December 29th, former New York Governor George Pataki suspended his campaign.
有12名共和黨候選人仍在角逐。民意調(diào)查表明,共和黨的領(lǐng)跑人是房地產(chǎn)大亨唐納德·特朗普。兩位共和黨候選人在圣誕假期間退出了比賽。12月21日,南卡羅來納州的參議院Lindsey Graham宣布退出總統(tǒng)選舉。12月29日,前紐約州州長喬治·帕卡基退出競選。
President Obama will give his final State of the Union Address in just a few days. Could his agenda motivate Republicans or divide the Dems?
美國總統(tǒng)奧巴馬在未來幾天將結(jié)束自己最后的工會演講??墒撬男谐虝罟埠忘h人或其分黨嗎?
Then, there are more debates dotting the calendar. January alone will see more face-to-face confrontations.
每個月會有更多的辯論。僅1月份就會有很多次面對面的辯論。
February 1st is the critical day, the Iowa caucuses.
2月1日是重要的一天,愛荷華州舉行舉行黨內(nèi)提名。
DONALD TRUMP (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: This is the big potato.
唐納德·特朗普,總統(tǒng)候選人:這是一個大人物。
BASH: The winners and losers from Iowa will face each other again for another debate, wedged in just before the next vote in New Hampshire.
巴什:來自愛荷華州的贏家和敗者們將再次面對面,在新罕布什爾州舉行下次投票之前躋身而入。
CARLY FIORINA (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: I appreciate the men and women of New Hampshire.
卡莉·費(fèi)奧莉娜,總統(tǒng)候選人:我非常感謝新罕布什州的公民們。
JEB BUSH (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: It`s great to be in beautiful New Hampshire.
杰布·布什,總統(tǒng)候選人:非常高興能來到新罕布什州。
BASH: A win by an establishment Republican in New Hampshire could set the stage for a South Carolina showdown. The Palmetto State`s GOP primary is just days later, February 28th.
巴什:新罕布什州的共和黨人贏得了一場勝利,這將為南卡羅來納州對決奠定基礎(chǔ)。南卡羅來納州的共和黨初選2月28日舉行。
SEN. MARCO RUBIO (R-FL), PRESIDENTIAL CANDIDATE: It`s great to be back in South Carolina, a place that believed in me.
馬可盧比奧,總統(tǒng)候選人:很高興回到南卡羅來納,一個相信我的地方。
BASH: And don`t forget the Nevada caucuses for the GOP, just three days.
巴什:不要忘了內(nèi)華達(dá)州共和黨黨團(tuán)會議,還有三天就到了。
It`s exhausting just thinking about it, but no rest for the political weary. One week later, the first day of March, Super Tuesday, when no fewer than 13 states will cast their primary votes.
只要想想就讓人精疲力盡,但是政治沒有疲倦。一周之后,3月的第一天,超級星期二(總統(tǒng)競選的第一天),13州將進(jìn)行初選。
So, put the pedal to the metal, the race to the White House is full speed ahead.
踏上油門,角逐白宮的比賽正在全速前進(jìn)。
First up, happy New Year. Scenes from cities around the world lit up by fireworks just after midnight on January 1st.
2016 is a leap year. That means it has 366 days in it, the extra one being on February 29th. So, folks born on that date in a leap year will get to celebrate their birthdays on their actual birth date.
2016 is also an election year in the U.S. President Obama has reached the two-term limit, so American voters will be choosing a new leader in November. Before that can happen, though, each major party has to nominate one candidate for president, and the president to whittle down the Democratic and Republican fields starts next month.
For the Democrats, three candidates are still in the race. Polls indicate that the frontrunner is former Secretary of State Hillary Clinton.
For the Republicans, 12 candidates are still in. Polls indicate that the frontrunner is businessman Donald Trump. Two GOP candidates dropped out of the race over the Christmas break. On December 21st, Senator Lindsey Graham of South Carolina announced the end of his run for president. And on December 29th, former New York Governor George Pataki suspended his campaign.
President Obama will give his final State of the Union Address in just a few days. Could his agenda motivate Republicans or divide the Dems?
Then, there are more debates dotting the calendar. January alone will see more face-to-face confrontations.
February 1st is the critical day, the Iowa caucuses.
DONALD TRUMP (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: This is the big potato.
BASH: The winners and losers from Iowa will face each other again for another debate, wedged in just before the next vote in New Hampshire.
CARLY FIORINA (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: I appreciate the men and women of New Hampshire.
JEB BUSH (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: It`s great to be in beautiful New Hampshire.
BASH: A win by an establishment Republican in New Hampshire could set the stage for a South Carolina showdown. The Palmetto State`s GOP primary is just days later, February 28th.
SEN. MARCO RUBIO (R-FL), PRESIDENTIAL CANDIDATE: It`s great to be back in South Carolina, a place that believed in me.
BASH: And don`t forget the Nevada caucuses for the GOP, just three days.
It`s exhausting just thinking about it, but no rest for the political weary. One week later, the first day of March, Super Tuesday, when no fewer than 13 states will cast their primary votes.
So, put the pedal to the metal, the race to the White House is full speed ahead.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市集美岸上藍(lán)山青水苑英語學(xué)習(xí)交流群