The BBC has heard claims that Turkey is breaking international law by deporting Syrian refugees back to Syria. Refugees told a BBC investigation that Syrians who are trying to cross from Turkey into Greece were detained and returned to Syria against their will. They forced us to sign a paper on the Syrian border, that was wrote on it that I want to send me back to Syria. I did not want to go back to Syria. Many of us feel afraid. Amnesty International says it believes scores or possibly hundreds of people were deported. The Turkish government has strongly denied the allegations. International humanitarian law ban states from deporting people to war zones.
據(jù)本臺了解到,土耳其遣返敘利亞難民,公然違反國際法。難民在接受本臺調(diào)查時指出,許多試圖通過土耳其進入希臘的難民遭到扣押,并被遣返回國。他們強迫我們在敘利亞邊境簽署文件,文件上寫道“我自愿回國”。我不想回國。許多人擔驚受怕。據(jù)國際特設(shè)組織表示,數(shù)十名或數(shù)百名難民已被遣返回國。土耳其政府給予堅決否認。根據(jù)國際人道法規(guī)定,禁止任何國家將難民遣返戰(zhàn)區(qū)。
Health officials in Sierra Leone have confirmed another death from Ebola, hours after the World Health Organizatioin declared an end to the outbreak in the west Africa, the BBC's A F is in the capital Freetown. The spokesperson for the Ebola response center in Sierra Leone S confirmed to me late last night, that Public Health England have to carry out two tests on the swab sample of somebody who have died in the northern Tonkolili district of Sierra Leone, and both tests had returned a positive result for Ebola. We understand that, this was sick, nobody knew that it was Ebola. It is only after the person has died, three days later the swap result returned a positive sample for Ebola.
就在世衛(wèi)組織宣布西非埃博拉結(jié)束的幾個小時后,塞拉利昂確診一名埃博拉死亡病例。請聽本臺記者烏瑪魯·福法納為您從首都弗里敦發(fā)回的報道。昨晚晚些時候,塞拉利昂“埃博拉應急中心”發(fā)言人葉海亞·突尼斯已向我證實,英格蘭公共衛(wèi)生署已對北方省唐克里里地區(qū)死者進行了兩次抽汲樣本檢測,兩次結(jié)果均為埃博拉陽性。我們斷定他們患有埃博拉。就在病患死亡三天后,抽汲樣本檢測結(jié)果為埃博拉陽性。
The police chief in the Indonisian capital Jakarta says the security forces are hunting terror cells believed to have been involved in Thursday's gun and bomb attack in the city center. The Jakarta police chief said the attackers had links to other militants in S, and Java. 7 people including 5 attackers are known to have died. From Jakarta, here is John. There is still dry blood on the ground outside the Starbucks where yesterday's attack began. Left when a group of armed men detonated several explosive devices, before moving on to target a police post. There have been home grown Islamist militants attacks here before, notably the Bali bombing in 2002, but this time, the authorities are sure, there is an international link. There has been an Indonian man B, who is appearantly the so called Islamic state in Syria. They believe he orchestrated this attack.
周四,印尼首都雅加達發(fā)生爆炸槍擊案,據(jù)雅加達警察局長表示,安全部門正在搜捕恐怖分子。并認為此次恐襲事件與蘇拉威西和爪哇地區(qū)恐怖分子有關(guān)。事件造成7人死亡,包括5名恐襲人員。請聽約翰·費希爾為您從雅加達發(fā)回的報道。在星巴克門外,我們還能夠看到昨晚留下的斑斑血跡,當時一群武裝分子引爆炸彈,隨后又向交警崗亭走去。本土“伊斯蘭恐怖分子”曾在這里制造恐襲,例如我們所熟知的2002年巴厘島爆炸案,但據(jù)官方證實,此次襲擊為境內(nèi)外聯(lián)合恐襲。印尼男子巴倫·納伊姆曾效忠“伊斯蘭國”,據(jù)信他現(xiàn)身處敘利亞。警方認為納伊姆為該案幕后主使。
Officials in Japan say at least 14 people have been killed and dozens injured, after a bus taking them to a skii resort slipped down a mountainside. The bus was driving from Tokyo to the resort in Nagno P when it veered off the road near of the town of K. It's not immediately clear what caused the crash, as there was no snow or ice on the road surface. Transport Ministry has launched an investigation. World news from the BBC.
據(jù)日本官方所說,一輛搭乘滑雪乘客的大型觀光巴士翻落懸崖,至少14人死亡,數(shù)十人受傷。巴士正從東京駛向滑雪勝地長野縣,并在輕井澤公路發(fā)生側(cè)翻?,F(xiàn)場路面沒有積雪,事故原因尚不清楚。交通部已展開調(diào)查。BBC全球新聞。
The worldwide Anglican church has suspended its US branch, the Episcapol church from full participation in matters of doctrine, for recognizing gay marriages. Anglican leaders say Episcapol church had fundementally departed from the faith held by the majority of Anglicans.
全球安立甘教會禁止美國主教會參與同性婚姻問題。據(jù)安立甘教會領(lǐng)袖表示,主教會已與國教信仰背道而馳。
The frontrunner of the Republican presidential nomination in the US, Donald Trump and Ted Cruz have clashed sharply in one of the final debates before the primaries begin in two weeks time. Mr. Trump questioned whether Senator Cruz was legally allowed to become president because he was born in Canada. And in a debate on the Fox Business Network, Mr. Cruz replied that his rival only brought the matter up, becasue he was losing support in the state of Iowa, where the first will be held. On the issue of citizenship, Donald, I am not gonna use your mother's birth against you. Because it would not work. You are an American, as is everybody else on their stage, and I would suggest we focus on who is best prepared to the commander in chief, because that's the most important question faced.
提名戰(zhàn)初選將在兩周內(nèi)舉行,辯論賽也已接近尾聲,共和黨領(lǐng)頭羊特朗普與泰德·克魯茲大打口水仗。因克魯茲生于加拿大,特朗普質(zhì)疑科魯茲競選資格。在此次由“??怂闺娨曅侣?rdquo;主辦的辯論賽中,克魯茲批評特朗普利用出生地大做文章,因特朗普在艾奧瓦州支持率被克魯茲反超。就公民身份,我不用你母親的出生地來反駁你,因為這無濟于事。你是美國人,在場的各位都是本國人,我建議重新回到正題,這才是最重要的。
The trial has begun in Thailand of the former prime minister Inra Shinawatra, whose government was overthrown in a coup in May 2014. She faces charges of corruption, that stemmed from a popular rice subsidy scheme which helped her win 2011 election. Critics say the policy wasted billions of dollars. BBC news.
泰國前總理英拉·西那瓦出庭受審,2014年5月,英拉政府遭政變推翻。她將面臨貪污罪指控,該案源于大米補貼項目,她也因此而贏得2011年大選。有評論家指出該項目曾花費數(shù)十億美元。BBC新聞。
The BBC has heard claims that Turkey is breaking international law by deporting Syrian refugees back to Syria. Refugees told a BBC investigation that Syrians who are trying to cross from Turkey into Greece were detained and returned to Syria against their will. They forced us to sign a paper on the Syrian border, that was wrote on it that I want to send me back to Syria. I did not want to go back to Syria. Many of us feel afraid. Amnesty International says it believes scores or possibly hundreds of people were deported. The Turkish government has strongly denied the allegations. International humanitarian law ban states from deporting people to war zones.
Health officials in Sierra Leone have confirmed another death from Ebola, hours after the World Health Organizatioin declared an end to the outbreak in the west Africa, the BBC's A F is in the capital Freetown. The spokesperson for the Ebola response center in Sierra Leone S confirmed to me late last night, that Public Health England have to carry out two tests on the swab sample of somebody who have died in the northern Tonkolili district of Sierra Leone, and both tests had returned a positive result for Ebola. We understand that, this was sick, nobody knew that it was Ebola. It is only after the person has died, three days later the swap result returned a positive sample for Ebola.
The police chief in the Indonisian capital Jakarta says the security forces are hunting terror cells believed to have been involved in Thursday's gun and bomb attack in the city center. The Jakarta police chief said the attackers had links to other militants in S, and Java. 7 people including 5 attackers are known to have died. From Jakarta, here is John. There is still dry blood on the ground outside the Starbucks where yesterday's attack began. Left when a group of armed men detonated several explosive devices, before moving on to target a police post. There have been home grown Islamist militants attacks here before, notably the Bali bombing in 2002, but this time, the authorities are sure, there is an international link. There has been an Indonian man B, who is appearantly the so called Islamic state in Syria. They believe he orchestrated this attack.
Officials in Japan say at least 14 people have been killed and dozens injured, after a bus taking them to a skii resort slipped down a mountainside. The bus was driving from Tokyo to the resort in Nagno P when it veered off the road near of the town of K. It's not immediately clear what caused the crash, as there was no snow or ice on the road surface. Transport Ministry has launched an investigation. World news from the BBC.
The worldwide Anglican church has suspended its US branch, the Episcapol church from full participation in matters of doctrine, for recognizing gay marriages. Anglican leaders say Episcapol church had fundementally departed from the faith held by the majority of Anglicans.
The frontrunner of the Republican presidential nomination in the US, Donald Trump and Ted Cruz have clashed sharply in one of the final debates before the primaries begin in two weeks time. Mr. Trump questioned whether Senator Cruz was legally allowed to become president because he was born in Canada. And in a debate on the Fox Business Network, Mr. Cruz replied that his rival only brought the matter up, becasue he was losing support in the state of Iowa, where the first will be held. On the issue of citizenship, Donald, I am not gonna use your mother's birth against you. Because it would not work. You are an American, as is everybody else on their stage, and I would suggest we focus on who is best prepared to the commander in chief, because that's the most important question faced on the .
A senior anti-corruption official in China has said the governor of Sichuan province Weihong is suspected of severe displinary violations, a term often used by Chinese officials to refer to corruption. Mr. Wei has been the governor for three years of Sichuan province in southwest, which has a population of 80 million people. Earlier this week, president Xi Jinping said his anti-corruption campaign was proving to be an effective deterrant. Critics has said it is being used to target Mr Xi's opponents.
The trial has begun in Thailand of the former prime minister Inra Shinawatra, whose government was overthrown in a coup in May 2014. She faces charges of corruption, that stemmed from a popular rice subsidy scheme which helped her win 2011 election. Critics say the policy wasted billions of dollars. BBC news.