路易對杜爾哥的處理看似軟弱而優(yōu)柔寡斷
Labels that would stick.
他的標簽粘上就揭不下了
But Louis did have something to celebrate.
但路易也有些值得慶祝的事情
After eight years of marriage,
結婚8年后
he and Marie Antoinette finally managed to start a family.
他和瑪麗·安托瓦內(nèi)特終于設法開始生兒育女
First, a daughter,
最初 是一個女兒
and then an heir to the throne.
之后 是一個王位繼承人
The birth of their second child, le Dauphin,
他們第二個孩子 王太子的出生
was enormously important.
是非常重要的
She'd produced a son.
她生下了一個兒子
She'd fulfilled her duty.
完成了她的使命
And that was tremendously important and bolstered her.
這是件大事 也極大地鼓勵了她
And the king was extremely pleased.
國王也非常喜悅
Huge celebrations.
舉行了一系列重大的慶?;顒?/p>
It was seen as a miracle.
這被看作是個奇跡
This little baby really was seen as a saviour.
那個孩子被看做是救世主
He was the boy who was going to save France.
他是將來拯救法國的男孩
The bells rang in Paris,
巴黎的鐘聲響起
the fountains flowed with wine, the Te Deum was sung.
噴泉噴出美酒 頌歌唱起來
I mean, nothing was neglected.
沒有一處被忽視
一.weak:adj.弱的, 虛弱的, 無力的, 差的, 淡薄的
【詞義辨析】
weak, feeble, frail, fragile
這些形容詞均有“虛弱的,乏力的”之意。
weak普通用詞,指缺乏應有的力量,可用于身體、意志或精神。
feeble指身體衰弱無力,精力幾乎耗盡,含令人憐憫的意味。
frail多指因經(jīng)常生病而身體纖弱。
fragile可與frail換用,但語氣強,側重脆弱,指人容易生病,指物容易破碎。
【例句用法】
The small weak child became the scorn of the class.
這個瘦小軟弱的孩子成為全班嘲笑的對象。
Your argument is too weak to convince me.
你的論點太薄弱了,說服不了我。
二.save:v.救, 節(jié)省, 保存 n.救球 prep.除...之外 conj.除...之外, 只有
【詞義辨析】
1.maintain, conserve, preserve, save, store
這些動詞均有“保存、儲藏”之意。
maintain指保持原樣,不增不減
conserve較正式用詞,指小心地使用難以補充的資源或貴重物,免遭浪費或毀壞,以備不時之需。
preserve側重將物品完好無損地保存下來。
save普通用詞,指盡量少用,以爭取數(shù)量上有所增加。
store普通用詞,指將物品存放,以備將來使用。
2.rescue, save
這兩個動詞均有“營救、拯救、搭救”之意。
rescue多指營救某人脫離緊迫的危險。
save含義廣泛,既可指營救某人使脫離危險,也可指精神或道德上的拯救。
【例句用法】
Save your strength for the hard work you'll have to do later.
留著點兒勁兒,你一會兒還得干重活兒呢。
All the guests have gone save one.
除了一個人外,所有客人都走了。
Children should learn to save.
孩子們應學會儲蓄。
The doctor managed to save his life.
醫(yī)生救了他的命。