到了午飯時(shí)間(每個(gè)人都忘了吃早飯),他們才擺上了利特爾太太早就燉好的小羊羔肉。
but it was a sad meal, each one trying not to stare at the small empty chair which Stuart always occupied, right next to Mrs. Little's glass of water.
那真是一頓悲傷的午飯,每個(gè)人都試圖不去注意那張放在利特爾太太的水杯附近的,斯圖亞特常坐的空空的小椅子。
No one could eat, so great was the sorrow. George ate a bit of dessert but nothing else.
沒(méi)有一個(gè)人想吃飯,因?yàn)樗麄兌汲两趶?qiáng)烈的悲痛之中。喬治除了一點(diǎn)兒餐后甜點(diǎn)外什么都沒(méi)吃。
When lunch was over Mrs. Little broke out crying again, and said she thought Stuart must be dead.
午餐結(jié)束后,利特爾太太放聲痛哭起來(lái),并說(shuō)她認(rèn)為斯圖亞特一定是死了。
"Nonsense, nonsense!" growled Mr. Little.
"你胡說(shuō),胡說(shuō)!"利特爾先生吼叫。
"If he is dead," said George, "we ought to pull down the shades all through the house."
"如果他死了,"喬治說(shuō),"我們?cè)摪逊孔永锏拇昂煻祭聛?lái)。"
And he raced to the windowsand began pulling down the shades.
他往窗子那里跑去,準(zhǔn)備去拉窗簾。
"George!" shouted Mr. Little in an exasperated tone, if you don't stop acting in anidiotic fashion, I will have to punish you.
"喬治!"利特爾先生用一種憤怒的語(yǔ)調(diào)說(shuō),如果你不停止你這種白癡式的行動(dòng)的話,我一定會(huì)懲罰你的。
We are having enough trouble today without having to cope with your foolishness.
我們今天的麻煩已經(jīng)夠多的了,不能再去容忍你的愚蠢了。
But George had already run into the living room and had begun to darken it, to show his respect for the dead.
可是喬治已經(jīng)跑進(jìn)了起居室,開(kāi)始去拉窗簾,表示他對(duì)死去的兄弟的沉痛哀悼了。
He pulled a cord and out dropped Stuart onto the windowsill.
他拉了一下繩子,斯圖亞特便從窗簾里掉到了窗臺(tái)上。
"Well, for the love of Pete," said George. "Look who's here, Mom!"
"噢,感謝老天,"喬治說(shuō)。"看誰(shuí)在那里,媽媽!"
"It's about time somebody pulled down that shade,"remarked Stuart.
"終于有人拉那窗簾了,"斯圖亞特說(shuō)。
"That's all I can say." He was quite weak and hungry.
"我只能說(shuō)這些了。"他很虛弱,也很餓。
Mrs. Little was so overjoyed to see him that she kept right on crying.
看到他后,利特爾太太欣喜若狂,忍不住又哭起來(lái)。
Of course, everybody wanted to know how it had happened.
當(dāng)然,每個(gè)人都想知道事情是怎么發(fā)生的。
"It was simply an accident that might happen to anybody,"said Stuart.
"這只是一個(gè)小事故,可你們?nèi)魏稳硕紩?huì)這么想的,"斯圖亞特說(shuō)。
As for my hat and cane being found at the entrance to the mousehole, you can draw your own conclusions.
因?yàn)槲业拿弊雍褪终仍诶鲜蠖纯诒话l(fā)現(xiàn),所以你們才得出了你們自己的結(jié)論。