But at a cost: he lost so many of his men that he is said to have cried out, "One more such victory and we are lost!"
但是代價很大:他的士兵戰(zhàn)死的有如此之多以至據(jù)說他曾說:“第二個這樣的勝利我再也承受不了了!”
Which is why people still speak of a "Pyrrhic victory" if it has been won at too great a cost.
所以人們今天還用“皮洛士的勝利”來比喻一次代價太大的勝利。
Pyrrhus soon withdrew his forces, leaving the Romans to become lords of the whole of southern Italy.
皮洛士不久便撤出了他的軍隊,于是羅馬人就成了整個南部意大利的主人
But even that was not enough for them.
但是他們還不滿足。
They aimed to conquer Sicily as well, drawn1 by the island's fertile soil which produced such good crops, and by its wealthy Greek colonies.
他們還想征服西西里島,他們被這個島肥沃的土地吸引,那里長著豐碩的莊稼,那里有富饒的希臘殖民地。
But Sicily didn't belong to the Greeks any more: it was under the control of the Phoenicians.
但是當(dāng)時西西里島不再屬于希臘人,而是屬于腓尼基人
Now as you remember, even before the Greeks, the Phoenicians had set up trading posts and founded cities everywhere they went.
你記得,腓尼基人還在希臘人之前就已經(jīng)到處建立了貿(mào)易站和城市。
These were mainly in southern Spain and along the coasts of North Africa.
它們主要是在西班牙南部和北非沿岸。
One of the African cities was Carthage, and it lay immediately opposite Sicily.
迦太基便是這樣一座非洲城市,它位于西西里島的對面