古老的廟宇被關閉,阿肯納頓和他的妻子一道遷進一座新宮殿。
Since he was utterly opposed to tradition, and in favor of fine new ideas, he also had the walls of his palace painted in an entirely new style.
由于他從根本上反對舊事物并擁護新的美好的思想,他也讓人以全新的方式畫他宮殿里的圖畫。
One that was no longer severe, rigid and solemn, but freer and more natural.
繪畫藝術不再像從前那樣嚴格、僵硬和莊嚴,而是完全自然和無拘無束。
However, this didn't please the people at all.
但是這一切卻讓人們感到極不舒服。
They wanted everything to look as it had always done for thousands of years.
他們想用幾千年來看慣了的老眼光看待一切事物。
As soon as Akhenaton was dead, they brought back all the old customs and the old style of art.
所以在阿肯納頓死后他們也就很快又恢復了舊習俗和舊藝術。
So everything stayed as it had been, for as long as the Egyptian empire endured.
就這樣,在埃及王國存在的歲月里,一切依然照舊。
Just as in the days of King Menes, and for nearly three and a half more centuries, people continued to put mummies into tombs,跟法老美尼斯時代一樣,人們還幾乎長達3500年之久地把人做成木乃伊埋葬,write in hieroglyphs, and pray to the same gods.
用象形文字書寫,向同樣的眾神祈禱。
They even went on worshipping cats as sacred animals.
人們也繼續(xù)尊奉貓為神圣的動物。
And if you ask me, I think that in this, at least, the ancient Egyptians were right.
如果你問我,我覺得古埃及人這樣做至少是做得對的。