英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
    > 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲1級 蘇格蘭瑪麗女王 >  內容

    蘇格蘭瑪麗女王 03 Darnley and Riccio

    所屬教程:書蟲1級 蘇格蘭瑪麗女王

    瀏覽:

    2015年12月01日

    手機版
    掃描二維碼方便學習和分享
    https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9658/3.mp3
    https://image.tingclass.net/statics/js/2012
      3 Darnley and Riccio

      At first I wanted to marry the son of the King of Spain,Don Carlos. But he was aCatholic, of course, and my Scots lords did not like that. It was difficult for me, James. I wanted to please myself. I wanted to please my friends and family in France and to please my people, too. And then there was the Queen of England.

      At first I wanted very much to be friends with Elizabeth.We wrote many letters, and talked about a meeting—a meet-ing between two sister Queens.Elizabeth wrote to me at this time.

      Our two countries need to be friends.You need a husband,I need a friend.Why not marry my friend Robert Dudley,the Earl of Leicester?He is a tall,strong man. I think he could be a good husband for you.

      I was very angry about this letter.There were a lot of sto-ries about Elizabeth and Robert Dudley.They were good friends—he often danced and sang and talked with her. Some-times,people said, he stayed in her room all night. Dudley had a wife, but one day she died very suddenly. It was an ac-cident—she fell down the stairs, they say. But then, perhaps she was unhappy, because of her husband and Elizabeth.

      ‘And she writes to me about a man like this!'I thought.‘She wants him to marry me, because he is her friend—her lover,perhaps!She wants her lover to be King ofScotland!'

      I found a better man than Dudley, James. I found Henry Darnley, your father.

      He was nineteen years old, and I was twenty-three.He was a tall man, with a beautiful face and big green eyes. He talked and sang well, and I liked dancing with him. He often wore expensive black clothes, and he laughed a lot when he was with me. He was very young and friendly, and I felt happy when I was with him. I liked him very much, and I thought he loved me too.

      He was an important man, too.We were cousins—his grandfather was King of Scots, and his great-grandfather was Henry VII of England.

      In July 1565, I married him. Elizabeth was very angry, and so were a lot of the Scots lords. My half-brother, the Earl of Moray, tried to stop the marriage. I had to fight him, and he ran south, to England.But I was happy.Your father and I laughed, every day. He was now Henry, King of Scots.

      After one or two weeks, the laughter stopped. A King has a lot of work, James, you know that. He has to read hundreds of letters, talk to people, and think about a lot of important things.I did those things,every day.But now,I thought,I had a man to help me.

      ‘My lord Henry,'I said.‘Would you like to read all the letters with me? You can sit next to me, and you can work with me every day.'

      Your father looked unhappy.‘I'm not interested in work like that,'he said.‘I don't understand it.'

      ‘Of course not,'I said.‘You're a young man, my love.But I can teach you.'

      For one or two days he sat down with me, and I tried to teach him. But it was true, he was not interested in the work,and he did not try to understand it.

      ‘You do it, Mary,'he said.‘I'm going out with my friends. We're going to ride, and drink, and swim.'

      So I did all the work. At night, too, he often went out with his friends in the town. They drank a lot, and laughed and sang, and there were often fights. But no one said anything,because he was the King, my husband. What could people say? They were unhappy, but they were afraid of him. Some of them went to England, to the Earl of Moray.

      At this time I was often very tired, because I was pregnant.You, my son James, were alive inside me. But I did all the work of a Queen and I needed friends too.One of these friends was a young Italian, David Riccio.

      Riccio was a little man and he was not tall or beautiful or strong. But he was a very clever, interesting man. He wrote many of my letters for me, and helped me. He sang well, too,and I sometimes sang with him in the evenings. I liked him very much,and at first,your father liked him too.

      But then, Moray's friends began to talk about me and Ric-cio.‘David Riccio is in the Queen's rooms every night,'they said to your father.‘She laughs and sings and dances with him, my lord—it is not right! He is not a Scotsman, and he is not her husband. He is always with her.'

      Perhaps they said other things,too—I don't know.A lot of Scots lords listened to them. But I tell you, James, before God, I did nothing wrong. David Riccio was a good man. He worked hard, and he helped me—so of course I liked him.Your father did not work—he went out to the town every night with his friends,and drank.

      And then one night, your father came home.

      3 達恩利和里奇奧

      開始的時候,我想嫁給西班牙國王的兒子,唐·卡洛斯。可他是個天主教徒。當然,我的這些蘇格蘭貴族們不喜歡那樣。這對我太難了,詹姆斯。我想讓自己愉快,又想讓我在法國的朋友和家人高興,也想讓我的人民滿意。此外,還有英格蘭女王。

      起初,我極想和伊麗莎白交朋友。我們通了很多信,并討論有關會面的事宜——兩位姐妹女王之間的會面。這時,伊麗莎白給我寫信道:

      我們兩個國家需要成為朋友。你需要一個丈夫,我需要一個朋友。為什么不嫁給我的朋友萊斯特伯爵羅伯特·達德利呢?他高大健壯,我想他會成為你的好丈夫的。

      對這封信我很惱火。關于伊麗莎白和羅伯特·達德利之間有許多傳聞。他們是好朋友——他經常和她唱歌、跳舞、聊天。人們說他有時還一整夜呆在她的房間里。達德利有妻子,但有一天卻突然死了。他們說那是一次意外事故——她從樓上摔了下來。不過,也許她很不快樂,由于他丈夫和伊麗莎白的關系。

      “她寫信給我介紹這樣一個男人!”我想。“她想讓他娶我,是因為他是她的朋友——她的情人?;蛟S,她想讓她的情人成為蘇格蘭的國王!”

      詹姆斯,我找到了一個比達德利好的男人,他就是你的父親亨利·達恩利。

      他19歲,我23歲。他很高大,有一張英俊的臉龐和一雙綠色的大眼睛。他說話很動聽,歌也唱得好。我很喜歡和他一起跳舞。他經常穿一身高貴的黑色衣服,而且和我在一起時他常常面帶微笑。他是那樣的年輕和友善,和他在一起我感到很幸福。我非常喜歡他,我想他也愛我。

      他還是個很重要的人物。我們是堂姐弟——他的祖父曾是蘇格蘭國王,他的曾祖父是英格蘭的亨利二世。

      1565年7月,我嫁給了他。伊麗莎白非常惱怒,許多英格蘭貴族也是。我的同父異母兄弟,馬里伯爵,試圖想阻止這場婚姻。我不得不和他作戰(zhàn),他逃到了南方,去了英格蘭。我很快樂。你的父親和我每天歡聲笑語。他現在是蘇格蘭亨利親王了。

      過了兩三個星期,笑聲不復存在。一個國王有許多工作要做,詹姆斯,你是知道的。他不得不閱讀成千上萬封書信;和民眾交談;仔細考慮許多重要的事務。我每天做這些事情,不過現在,我想我有個男人來幫我了。

      “亨利,我的丈夫,”我說。“你想和我一起閱讀這些書信嗎?你可以陪在我身邊,每天和我一起工作。”

      你父親看起來不太高興。“我對那樣的工作不感興趣,”他說。“我不懂那些。”

      “當然不懂啦,”我說。“你還年輕,我親愛的。不過我可以教你。”

      他和我一起坐了一兩天,我試著去教他。但沒錯,他確實對這項工作不感興趣,也不打算去領會。

      “你做吧,瑪麗,”他說。“我要和朋友們出去,我們要去騎馬、喝酒、游泳。”

      因此我又承擔起所有的工作。晚上,他也經常和鎮(zhèn)上的朋友一起出去。他們喝很多酒,又笑又唱,還經常打架。但沒有人說什么,因為他是親王,我的丈夫。人們能說什么呢?他們很不高興,但他們怕他。他們有些人去了英格蘭,到馬里伯爵那里去了。

      那段時間我經常感到疲憊不堪。因為我懷孕了。你,我的兒子詹姆斯,在我的體內生存著。可我仍在做一個女王應做的一切工作,因此我也需要朋友。朋友中有一位是個年輕的意大利人,叫達維·里奇奧。

      里奇奧是個小男人,他不高,不好看也不強壯。但他是個非常聰明、有趣的男人。他替我寫了許多信,給我?guī)椭?。他歌也唱得好,在晚上,有時我們一起唱歌。我很喜歡他,起初,你的父親也喜歡他。

      不過沒多久,馬里的朋友們開始談論我和里奇奧。“達維·里奇奧整夜呆在女王的房間里。”他們對你的父親說。“她和他唱歌、跳舞,笑聲不斷,我的親王——這是不對的!他不是蘇格蘭人,也不是她的丈夫。可他總是和她在一起。”

      也許他們還說了些別的事情。——我不知道。很多蘇格蘭貴族都聽到了。不過我告訴你,詹姆斯,在上帝的面前,我沒做任何錯事。達維·里奇奧是個好人,他工作努力,還幫助我——我當然喜歡他。你的父親不工作——他每天晚上和他的朋友到鎮(zhèn)上去喝酒。

      此后的一天晚上,你的父親回家來了。

    用戶搜索

    瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市米地亞家園(別墅)英語學習交流群

    • 頻道推薦
    • |
    • 全站推薦
    • 推薦下載
    • 網站推薦