No. No!
不是你 不是你
It's not you, not you!
是霧 什么?
The fog. What?
藥物就是霧 在霧氣里
It's the fog,the drug, it's in the fog!
氣溶性擴散 記錄上有記載
Aerosol dispersant, that's what it said in the records.
獵犬行動 是霧
Project HOUND, it's the fog!
生化雷區(qū)
A chemical minefield.
看在上帝份上 殺了它 殺了它
For God's sake, kill it! Kill it!
快看 亨利
Look at it, Henry.
不要 快看
No, no, no. Come on, look at it!
你這個混蛋
You bastard.
你這個混蛋
You...bastard!
年 讓我年的生命都失去意義
years! years of my life, making no sense!
好了 都結(jié)束了
It's all over now,come on.
怎么不直接殺了我?
Why didn't you just kill me?
因為死人的遺言仍有人信 他不能把你一殺了之
Because dead men get listened to, he needed to do more than kill you.
他必須詆毀你說的關(guān)于父親的每一句話
He had to discredit every word you ever said about your father.
方法就在他的腳下
And he had the means right at his feet.
生化雷區(qū) 地上有承壓墊
A chemical minefield,pressure pads in the ground,
每次你回來 就給你下藥
dosing you up every time that you came back here.
殺人武器和犯罪現(xiàn)場合為一體
Murder weapon and scene of the crime all at once.
哈哈 瞧這案子 亨利 多謝你了
Ha ha, oh, this case, Henry.Thank you.
實在太棒了
It's been brilliant!
夏洛克 什么?
Sherlock. What?
注意時機
Timing.
這樣不好? 沒關(guān)系的
Not good? No, no, it's OK.
沒關(guān)系 因為這代表著...
It's fine. Because this means...
代表我爸爸是對的
this means that my dad was right.
他發(fā)現(xiàn)了什么 不是嗎?
He'd found something out, hadn't he?
這就是你殺他的原因 他是對的
And that's why you killed him, because he was right,
他發(fā)現(xiàn)了你正在做實驗
and he'd found you right in the middle of an experiment!
弗蘭克蘭
Frankland!
弗蘭克蘭 繼續(xù)跑
Frankland! Keep running.
繼續(xù)跑
Come on, keep up!
沒有用的 弗蘭克蘭
It's no use, Frankland.