夏洛克·福爾摩斯的熒幕發(fā)展史其實始于一部舞臺劇。
The first prominent actor to play Holmes was an American matinee idol, William Gillette, in his own version.
首位演福爾摩斯的杰出演員是深受全美觀眾喜愛的威廉·吉利特傾情演繹的。
Sherlock Holmes, A Drama in Four Acts.
《夏洛克·福爾摩斯》 一部四幕劇。
The actor Tim Pigott-Smith played Dr Watson in the first major revival of Gillette's play, in the 1970s.
演員蒂姆·皮格特·史密斯在20世紀70年代吉利版本的第一次重演中飾演華生醫(yī)生。
Gillette was an absolutely archetypal Victorian actor manager.
吉利是維多利亞時代典型的演員經(jīng)理。
That particular role doesn't really exist now, but then, it was the way the theatre worked.
這個職位現(xiàn)在不存在了,不過當時劇院就是這么運作的。
And like the Paget illustrations, Gillette added new elements to the character that endure to this day.
和佩吉特的插圖一樣,吉利將新元素加入角色并一直延續(xù)至今。
In the Paget drawings, Holmes is smoking a straight pipe, and Gillette introduced the curved pipe.
在佩吉特的插圖中,福爾摩斯使用直式煙斗,而吉利換成了彎式。
The theory is that it was better for the mouth, that the audience could see him more clearly.
因為這樣可以露出嘴,觀眾可以更清晰地看到他。
And, of course, the famous phrase "Elementary, my dear Watson" was also an invention of Gillette's.
當然還有名句"演繹法啊,親愛的華生。"也是出自吉利的原創(chuàng)。
He toured the play extensively. He brought it to England, where the young Charles Chaplin,aged 11, played Billy the pageboy.
他帶著舞臺劇到處巡演。在整個英國家喻戶曉,當時只有11歲的查爾斯·卓別林也在其中飾演了一個叫比利的小聽差。
He made a lot of money out of it. It was phenomenally successful.
他從中大賺一筆,這臺劇也十分成功。
The play would serve as a blueprint for future film versions, especially after William Gillette committed his famous stage performance to film in 1916.
此劇也為以后的電影版本提供了參考,尤其是在1916年威廉·吉利特將自己的舞臺劇搬上銀幕之后。
The film, alas, is now lost and only these few production stills survive, but it presented for the first time on screen the popular image of Sherlock Holmes, with all the accessories and phrases that Paget and Gillette had given him, and which many, if not all, subsequent actors playing Holmes have adopted.
很可惜,電影膠片已經(jīng)遺失,只有極少數(shù)的片段留在這部電影里。佩吉特的道具和吉利的臺詞一起塑造了一個深入人心的福爾摩斯,此后的扮演者們也將其中大部分一一保留。