https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9648/S135.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Every year on August the 6th, the City of Hiroshima holds the Peace Memorial Ceremony. Its aim is to remember the 140,000 people who died after the atomic bomb was dropped. The bombing was the first ever use of a nuclear weapon. It also aims to bring about world peace and ban nuclear weapons. The ceremony is attended by many people who lost family members in the bombing. The Mayor of Hiroshima reads a special Peace Declaration. His message is sent to every country in the world to tell leaders to abolish nuclear weapons. At exactly 8:15 a.m. the Peace Bell is rung. This is the time the atomic bomb was dropped. People all over the city stand in silence for one minute.
每年的8月6日,廣島都會舉行和平紀念活動。目的是銘記14萬原子彈受害者。廣島原子彈也是歷史上首次使用核武器。舉辦目的還在于祈求世界和平,禁止使用核武器。許多活動參與者都是原子彈遇難家屬。廣島市長宣讀和平宣言。他的演講將傳遞給世界每個角落,告誡各國領導人廢除核武器。上午8點15份,和平鐘會準時響起。這是投放原子彈的時間。廣島市民會默哀一分鐘。
There was a little girl called Sadako Sasaki who survived the bombing. She was just two years old. The radiation from the bomb gave her leukemia when she was ten. Sadako believed in an old Japanese story that if you made 1,000 paper cranes, you would be granted a wish. She decided to fold 1,000 cranes and wish for good health. She died before she completed making the cranes and her school friends finished making them for her. She said: “I will write peace on your wings and you will fly all over the world.“ Each year, thousands of paper cranes from all over the world hang from the statue of Sadako in Hiroshima’s Peace Park. The cranes and her message are a good way to remember we must never give up on peace.
有一位名叫佐佐木禎子的小女孩,她在此次原子彈事件中幸存。那年她才兩歲。10歲那年,原子彈輻射讓她換上白血病。小女孩相信一個日本傳說,只要折滿一千張紙鶴,它就可以實現你一個愿望。她決定完成千紙鶴,并許下了身體健康的愿望。去世時,她并沒有完成千紙鶴,學校同學幫她完成了愿望。她稱:“我將在你的翅膀上寫下和平二字,這樣你就將飛往全世界。”每年,來自世界各地的數千張紙鶴會懸掛在廣島和平紀念公園小女孩銅像上。這些紙鶴和她想傳達的訊息都讓我們銘記,我們爭取和平的心永不放棄。