https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9648/S111.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
One of the world’s most serious problems is the use of child labour. June 12 is the World Day Against Child Labour. All around the world people will take part in activities to raise awareness of the damage child labour does to children, families and societies. The day is also one on which the world promotes the human rights of children. The United Nations set out in its Millennium Development Goals a number of targets to help prevent child labour. By 2015, it hopes all children complete their primary education and that there is equality in education. To do this, governments must take steps to reduce poverty and provide enough jobs for adults. These are the two main reasons why we have child labour today.
童工是全球重要問題之一。每年的6月12日為世界無童工日。各界人士開展主題活動,提高童工對兒童、家庭以及社會危害意識。通過無童工日,宣揚(yáng)兒童人權(quán)保障。在聯(lián)合國千年發(fā)展目標(biāo)中,為解決童工問題設(shè)定了諸多目標(biāo)。到2015年之前,完成對兒童的小學(xué)教育目標(biāo),從而促進(jìn)兒童教育平等。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),政府必須采取措施減少貧困,增加成人就業(yè)率。童工現(xiàn)象原因有二。
There are over 250 million children worldwide who work in some kind of labour. Eighty percent of these, around 200 million, work in dangerous and hazardous conditions. A senior UNICEF spokesperson on child protection said: “Child labour is a widespread phenomenon all over the world. When that work stands between a child and his or her chances for education, or affects his or her health, then we consider this a violation of the rights of children.” There are many terrible forms of child labour. These include working in dangerous mines deep below the ground and being a slave in the sex industry. Many children are sold by their parents to raise money. Many more are beaten and abused by cruel employers, or sold by child traffickers.
全球有2.5億童工。約2億(80%)兒童的工作條件極其危險(xiǎn)。“兒童基金會”兒童保護(hù)高官表示:“童工是全球性問題。童工阻礙了兒童受教育,兒童健康隨即受到影響,那么我們認(rèn)為這侵犯了兒童權(quán)力。”許多工作形式及其糟糕。包括井下開礦以及刑奴。許多兒童被父母賤賣掙錢。許多兒童遭受雇主毒打虐待,或被人販?zhǔn)圪u。