英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第250篇

海底兩萬里 第251期 第19章 萬尼科羅群島(13)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2018年08月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/251.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Questioning the natives, Captain Dumont d'Urville also learned that after La Perouse's two ships had miscarried on the island's reefs, the count had built a smaller craft, only to go off and miscarry a second time. Where? Nobody knew.

杜蒙居維爾詳細(xì)詢問土人,知道拉?白魯斯在島附近暗礁上損失了他的兩只船后,又造了一只較小的船,他乘新造的船出發(fā),第二次又失蹤了…在什么地方失蹤呢?沒有人知道。

The commander of the new Astrolabe then had a monument erected under a tuft of mangrove, in memory of the famous navigator and his companions. It was a simple quadrangular pyramid, set on a coral base, with no ironwork to tempt the natives' avarice.

這位指揮渾天儀號(hào)的船長于是在一株紅樹華蓋下,建造了一座衣冠墓,紀(jì)念那位著名的航海家和他的同伴。家是一座簡單的四角形金字塔,建筑在珊瑚石的基地上,上面沒有豎立什么可以引起土人的貪心的鐵架。

Then Dumont d'Urville tried to depart; but his crews were run down from the fevers raging on these unsanitary shores, and quite ill himself, he was unable to weigh anchor until March 17.

杜蒙?居維爾要離開這島出發(fā)了;但他的船員受了海島不良?xì)夂虻挠绊懀芏嗳嘶剂藷岵?,他本人也病得很厲害,一直?月17日才拔錨動(dòng)身。

Meanwhile, fearing that Dumont d'Urville wasn't abreast of Dillon's activities, the French government sent a sloop of war to Vanikoro, the Bayonnaise under Commander Legoarant de Tromelin, who had been stationed on the American west coast. Dropping anchor before Vanikoro a few months after the new Astrolabe's departure, the Bayonnaise didn't find any additional evidence but verified that the savages hadn't disturbed the memorial honoring the Count de La Perouse.

當(dāng)時(shí)法國政府怕杜蒙?屠維爾不知道狄勇的工作結(jié)果,派出巴沿尼號(hào)小戰(zhàn)艦到萬尼科羅群島,戰(zhàn)艦由列哥郎?德?土浪美林指揮,當(dāng)時(shí)停在美洲西部海岸。巴沿尼號(hào)在渾天儀號(hào)離開了幾個(gè)月后,開到了萬尼科羅島面前,并沒有找到什么新的材料,僅僅看見土人對(duì)于拉?白魯斯的墓沒有破壞。

This is the substance of the account I gave Captain Nemo.

上面就是我給尼摩船長說的關(guān)于這件事的材料。

"So," he said to me, "the castaways built a third ship on Vanikoro Island, and to this day, nobody knows where it went and perished?"

“那么,"他對(duì)我說,“在萬尼科羅群島失事的遇難人所建造的第三只船,究竟在什么地方遇難沉沒了,人們還是不知道嗎?"

"Nobody knows."

“人們還是不知道。” [qh

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南平市福航小區(qū)(熙春中路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦